Jul 31, 2009 15:14
14 yrs ago
French term

chlorure d'acide silicie

French to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng
any ideas for this phrase? thank you.

Discussion

Armand C. Aug 4, 2009:
More context please? I have the feeling the substance's name is incomplete. Either that, or there's a (huge) typo in the document.<br><br>As a side comment, neither "chlorure d'acide silicique" nor "chlorure d'acide silicié" make any sense, as they either refer to non-existent species or are incomplete.
Cervin Aug 1, 2009:
Sorry, I should've explained my train of thought. Sometimes the names of chemicals and other similar things keep the same spelling in EN and FR but it could be a typo for 'silice' (silica)-perhaps this is more likely
Neil Coffey Aug 1, 2009:
Typo for "silicique"? No?
Cervin Jul 31, 2009:
Well, non of the gHits I came across had an accent and I searched in the UK only as well as world wide. It looks as if there is something called 'silicie acid' as well as something known as 'silicic acid'. We need a chemist! And please could we have more context? Many thanks
Alison MacG Jul 31, 2009:
silicié? Should it be silicié with an accent?
Thus, combined with silicon, silicon-containing or silicon - ?
Cervin Jul 31, 2009:
There are quite a few gHits for 'silicie acid' eg www.springerlink.com/index/U698318G453JP433.pdf -

and also 'silicic acid. Cant find anything which includes 'chloride' though. What is the context?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search