This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 21, 2009 16:47
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Visualizers cum scriptwriters
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Our professionals include
Project Managers, Programmers, Web Developers, Graphic Designers, Multimedia Programmer, and ****Visualizers cum
scriptwriters****, Data Processors & Webmasters....
Any ideas?
Thank you!
Mirta :)
Project Managers, Programmers, Web Developers, Graphic Designers, Multimedia Programmer, and ****Visualizers cum
scriptwriters****, Data Processors & Webmasters....
Any ideas?
Thank you!
Mirta :)
Proposed translations
(Spanish)
4 | visualizadores devenidos (en) guionistas | Daniel Grau |
Proposed translations
10 hrs
visualizadores devenidos (en) guionistas
Te sugiero esta solución porque evidentemente la lista es una serie de personas que también desempeñan otras funciones:
• Our professionals include Project Managers, Programmers, Web Developers, Graphic Designers, Multimedia Programmer, and Visualizers cum scriptwriters, Data Processors & Webmasters
( http://www.flexsin.com/company-profile.pdf )
Al menos varios integrantes de la primera lista (seis elementos) cumplen las funciones de la segunda (tres elementos). La opción de usar una barra para indicar alternancia de términos propuesta en la Discusión no es válida para ese caso.
Referencias de la RAE sobre uso (con o sin "en"):
• http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO...
• http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=devenir
Saludos,
Daniel
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-07-22 02:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
Lo de "visualizadores" me da por el hígado, pero mi intención no era proponerte una solución para ese término sino para "cum".
• Our professionals include Project Managers, Programmers, Web Developers, Graphic Designers, Multimedia Programmer, and Visualizers cum scriptwriters, Data Processors & Webmasters
( http://www.flexsin.com/company-profile.pdf )
Al menos varios integrantes de la primera lista (seis elementos) cumplen las funciones de la segunda (tres elementos). La opción de usar una barra para indicar alternancia de términos propuesta en la Discusión no es válida para ese caso.
Referencias de la RAE sobre uso (con o sin "en"):
• http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO...
• http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=devenir
Saludos,
Daniel
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-07-22 02:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
Lo de "visualizadores" me da por el hígado, pero mi intención no era proponerte una solución para ese término sino para "cum".
Discussion
Insisto, según el PDF de referencia, quieren conferir una imagen de profesionales multifacéticos, donde todos desempeñan una multiplicidad de funciones. Si no, ¿por qué tratar de modo distinto la combinación particular "visualizers cum sriptwriters"?
Saludos,
Daniel