Jul 17, 2009 12:25
14 yrs ago
French term

départ (hier)

Non-PRO French to Dutch Other Botany tekst uit prijzenboekje
Context:

""Prix unitaire hors taxe départ Pépinières GAURRAT pour toute commande complète en mélange de variétés."

" Pépinières GAURRAT" is de naam van de plantenkwekerij. Wat wordt hier precies bedoeld met "départ"?
Proposed translations (Dutch)
3 +2 vanaf
2 vertrek(taks)

Discussion

solejnicz (asker) Jul 17, 2009:
"hors taxe" Hoort "départ" bij "hors taxe"? Dan zou het dus "zonder vertrektaks" zijn, maar dat vind ik hier vreemd.

Proposed translations

+2
47 mins
Selected

vanaf

prijs per stuk zonder b.t.w.vanaf de kwekerij

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-07-17 13:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

excl.(usief) b.t.w. of btw is beter

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-07-17 13:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

départ hoort zeker niet bij hors taxe, maar gaat over het 'verlaten van' ... enzv.
Note from asker:
Dank je, ik dacht ook al dat het onmogelijk iets als "zonder taks" kon betekenen (sorry Katrien).
Peer comment(s):

agree Tea Fledderus
4 hrs
dank je!
agree Carolien de Visser
18 hrs
bedankt! Sorry voor het late antwoord.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

vertrek(taks)

Het enige wat ik op internet terugvind, is vertrektaks, maar dat is dan in de context van reizen. Misschien is dit hier ook van toepassing. Google maar eens...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search