Jun 29, 2009 13:29
14 yrs ago
20 viewers *
English term

FIBA Letter of Clearance

English to Serbian Law/Patents Law: Contract(s) Law
The Player will be free with FIBA Letter of Clearance to play basketball anywhere he chooses.

Ugovor izmedju stranog Kluba i Igraca

Proposed translations

+7
24 mins
Selected

dozvola/izlazno pismo koje izdaje FIBA

"Taj ugovor medjutim neće stupiti na snagu dok se ne dobije dozvola, odnosno "letter of clearance" od španske ABC lige da je Gurović slobodan igrač."

http://www.b92.net/sport/kosarka/vesti.php?yyyy=2003&mm=09&d...

"3.1.1.Strani igrač koji želi da nastupa za klubove u Bosni i Hercegovini, Izjavu – Pristupnicu potpisuje nakon što dobije Izlazno pismo"

http://209.85.229.132/search?q=cache:viSn-z70Zc8J:www.basket...

"Tražimo od FIBA takozvano izlazno pismo, kako bismo mogli da registrujemo igrača za klub iz naše nadležnosti"

http://www.novosti.rs/code/navigate.php?Id=13&status=jedna&v...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-06-29 14:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ili možda "ispisnica"...
Peer comment(s):

agree Bogdan Petrovic : i ja mislim da je ispisnica. Nju izdaju klubovi, nisam siguran da isto važi za FIBU
32 mins
agree Marika : "izlazno pismo..."
49 mins
agree Ana Medan
2 hrs
agree Cedomir Pusica
4 hrs
agree Mira Stepanovic : ispisnica: Samo za II i regionalnu ligu mogu nastupati igrači na saglasnost sa urednom dokumentacijom (ispisnica) http://www.ksb.rs/index_old.php?strana=10
6 hrs
agree Aleksandar Skobic
7 hrs
agree Dzasmin
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+2
20 mins

brisovnica ili medjunarodni sertifikat

u zavisnosti od ustaljenog termina u odredjenom sportu.

To je dokument kojim se igrac brise iz nadleznosti jednog kosarkaskog saveza i moze da se registruje za inostrani klub. Izdaje se kada igrac prelazi iz jedne zemlje u drugu.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-06-29 14:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

Slazem se i sa terminom ispisnica, ali treba praviti razliku izmedju ispisnice iz kluba i medjunarodne dozvole/sertifikata/brisovnice...kada igrac menja savez. Imam veliko iskustvo u prevodima za FIFA i znam kakav je to dokument, ali sve zavisi od ustaljenog termina, svaki sport ima svoje
Peer comment(s):

agree Milan Djukić
3 mins
agree Marina Pjevalica
19 hrs
Something went wrong...
+1
22 hrs

Ispisnica/Potvrda/Saglasnost/

Termin nije standardizovan u srpskom jeziku tako da se moze prevesti na vise nacina. Ne svidja mi se termin u kome je sadrzana rec "pismo", to je u sustini dokument, a ne pismo (na engleskom jeziku "pismo" ima sire znacenje u pravnom kontekstu).
Peer comment(s):

agree Ana Naglić : Ispisnica je.
2753 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search