Jun 19, 2009 20:06
14 yrs ago
5 viewers *
English term

RELIANCE ON MATERIAL REPRESENTATIONS

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Separation Agreement
Это название статьи Соглашения:

RELIANCE ON MATERIAL REPRESENTATIONS
The Husband and the Wife acknowledge that in entering into this Agreement, each has been induced to and is directly and materially relying in good faith on the truth and completeness of the representations and warranties expressly made by the other party to this Agreement. The parties have also either agreed to not exchange any financial statements and records, or upon agreement, have exchanged sworn Financial Disclosure Affidavits (Statements of Net Worth) and other financial data including, but not limited to, joint Federal and State Income Tax Returns, W-2 Wage and Tax statements, data regarding the benefits from employment, pension information, bank statements, checking account statements, and credit card bills, as well as other miscellaneous business and personal financial data.

Как обычно, смысл понятен, нужна формулировка.
Спасибо всем заранее.

Proposed translations

5 hrs
Selected

Презумпция достоверности предоставляемой информации

That's what I would say based on the contents of the paragraph, but then again, I am not a particularly good Russian.
Note from asker:
Дальше по тексту оставляю так: ... полагается на достоверность и полноту представлений и гарантий ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Миша, спасибо. То, что надо. Я только чуть подправила: Презумпция достоверности существенных представлений. "
54 mins

Уверенность в истинности (предоставленной) существенной информации

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/material repre...

material representation n. a convincing statement made to induce someone to enter into a contract to which the person would not have agreed without that assertion. Thus, if the material representation proves not to be true or to be misleading, the contract can be rescinded or cancelled without liability.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-19 21:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

Не уверен, но может попробовать употребить слово "зависимость"?

Зависимость действий/ответственности сторон от достоверности предоставленной существенной информации.
Note from asker:
reliance - это вообще, как бы, "положение" (от "полагаться на что-то"), но т.к. по-русски так не говорят, я застряла. Смысл в том, что стороны полагаются на достоверность предоставленной информации, и, если чего не так, то ответственности не несут.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search