Glossary entry

German term or phrase:

Hausgemeinschaftszeugnis

Turkish translation:

Ortak ikamet ilmühaberi

Added to glossary by stra
Jun 17, 2009 07:46
14 yrs ago
German term

Hausgemeinschaftszeugnis

German to Turkish Law/Patents Insurance Pensionsversicherung
In einem Schreiben der �sterreichischen Pensionsversicherungsanstalt an eine Witwe hei�t es:

"Das Verfahren �ber den Anspruch auf Alterspension des Verstorbenen, �. G., konnte vor dessen Tod nicht abgeschlossen werden.
Gem�� � 408 des Allgemeinen Versicherungsgesetzes (ASVG) sind Sie als Ehegattin berechtigt in das Verfahren einzutreten, sofern Sie mit Ihrem Gatten zur Zeit seines Todes in h�uslicher Gemeinschaft gelebt haben.
Wir ersuchen daher um Einsendung einer amtlichen Best�tigung �ber den gemeinsamen Haushalt (Hausgemeinschaftszeugnis)."

Gibt es im t�rkischen Amtswesen ein "Hausgemeinschaftszeugnis"? Wie hei�t es, wer stellt es aus?

Dank im Voraus.
Change log

Jun 17, 2009 16:34: Peter Kissik changed "Language pair" from "Turkish to German" to "German to Turkish"

Discussion

Yusef Jun 20, 2009:
Soru sahibine asgari saygı Soru dul bir kadına maaş bağlanması için gerekli bir belgenin Türkiye'de karşılığı ve kimden alınacağı. Yardımcı olmayacak bir cevap
verip, bunu yumurta, market, cevap aranıyorsa da cevap verilmez gibi ifadelerle desteklemeye çalışmak, soruyu sorana haksızlık ve saygısızlıktır.
Yusef Jun 18, 2009:
Ein solches Zeugnis per se gibt es nicht. Es ist nur möglich zu belegen, dass die Betreffenden an der gleichen Adresse als sessbar eingetragen sind. Der "muhtar "stellt es aus, das Dokument heisst "ikametgah", wird allerdings nicht an Verstorbene ausgestellt, eine Lösung würde der "muhtar" parat haben.

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

Ortak ikamet ilmühaberi

Ob es im Türkischen eine amtliche Entsprechung für den o.g. Begriff gibt, kann ich nicht sagen aber da es hierbei um die Bescheinigung des gemeinsamen Haushalts geht, würde ich es so, wie oben angegeben, übersetzen.
Peer comment(s):

neutral Ahmet Salman : Ist "ikametgah ilmühaberi" nicht Anmeldebescheinigung!?
8 hrs
Wörtlich in etwa "Wohnsitzbescheinigung". Ja, ähnlich der deutschen "Anmeldebescheinigung", die auch nur zur Feststellung des Wohnsitzes dient.
agree Yusef : birlikte oturulduğuna dair belge isteniyor, ikametgah dışında yok. Sadece ikametgah da yeterli olabilir.
16 hrs
teşekkür ederim.
agree betulserap : ama 'ilmühaber ' yerine 'belge' sözcüğünü tercih ederdim.
1 day 7 hrs
teşekkür ederim. İlmühaber genel-geçer ve yaygın bir ifade olduğu için tercih ettim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim"
5 hrs

„ev birliği belgesi“

Ich weiß auch nicht, ob es im Amtstürkischen eine Entsprechung für "Hausgemeinschaftszeugnis" gibt, aber ich würde „ev birliği belgesi“ übersetzen. Das mir zur Verfügung stehende Wörterbuch führt nur den Begriff "Hausgemeinschaft" in der Übersetzung „ev birliği“ oder „ev topluluğu“.
Something went wrong...
-1
8 hrs

ihtiyaç birlikteliği belgesi

Ich habe als Übersetzung folgendes gefunden.
gemeinsamer Haushalt = müşterek hane,
was gleichbedeutend mit
Bedarfsgemeinschaft = ihtiyaç birlikteliği
ist.
Vielleicht hilft dieser link weiter:
http://74.125.95.132/search?q=cache:HrS3whFBJFcJ:www.arbeits...
Peer comment(s):

disagree Yusef : Türkisch ist das völlig daneben, leider ist mit dieser Istgleich-Methodik keine sinnvole Übersetzung zu erreichen, müşterek hane und ihtiyaç birlikteliği haben überhaupt keine Verwendung.
8 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 3 hrs

ikamet birliği belgesi

Türkçe hukuk terminolojisinde yerleşmiş bir karşılığı olmayan bu belge için okuyanların ne kastedildiğini hemen anlayabileceği bir çözüm bulmak gerekir sanıyorum. Almanca'da aynı adreste / aynı evde ikametgah kaydı olması şartı arandığı için, bunun Türkçe karşılığında belirtilmesi gerekir. "amtliche Bestätigung/Zeugnis" kelimesini ise, ilmühaber yerine belge (bir gerçeğe tanıklık eden yazı) olarak çevirebiliriz sanıyorum.
-----------
Unter häuslicher Gemeinschaft versteht man die laut Melderegister in einer/einem vom Versicherungsnehmer bewohnten Wohnung/Haus (Haushalt = erweiterter Begriff, gleiche postalische Anschrift) des Versicherungsnehmers lebenden Personen.
Bei einer Mitversicherung des Lebenspartners einer Lebensgemeinschaft, ist dieser mit Namen und Geburtsdatum im Antrag zu benennen.

Unter häuslicher Gemeinschaft versteht man in der Rechtsschutzversicherung eine Person, die laut Einwohnermeldeamt in einer vom Versicherungsnehmer bewohnten Wohnung, oder Haus lebt.
Example sentence:

Lütfen dairede/evde yasayan kimselerin toplam sayısını, yani ihtiyaç birliğine dahil olmayan kimseleri de belirtiniz. Her bir kisi için isabet eden kira payı hesaplanacağı için bu veri gereklidir. Ancak ikamet birliği üyelerinin beyan edilmes

Peer comment(s):

disagree Yusef : Türkiye'de bu belgeyi hangi makam veriyor (soruya dahil) ? Sorulan soru Türkiye'de bu belgeye karşılık olabilecek belgenin adı. Yumurta, market meselesi değil, dul bir kadının hakkını arama kapsamında ibrazı gereken bir belgenin adı.
9 hrs
Bu platformda esas olan, sorulan kavramlara karşılık bulmaktır, orta boy yumurtayı hangi marketten alabilirim türünden sorulara cevap aranmaz, aranıyorsa da cevap verilmez.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search