Glossary entry

English term or phrase:

before demand, beyond supply

French translation:

anticiper pour mieux servir

Added to glossary by Natacha DUPORT
Jun 11, 2009 19:03
14 yrs ago
1 viewer *
English term

before demand, beyond supply

English to French Other Marketing
il s'agit du slogan d'une entreprise.
J'avais pensé à "Anticiper la demande pour optimiser l'offre" ou à "La demande, puis l'offre", mais j'ai peur de faire fausse route. Qu'en pensez-vous ?

Discussion

ormiston Jun 11, 2009:
suggestion l'idée d'être à la fois 'en aval et en amont' peut-être?
Natacha DUPORT (asker) Jun 11, 2009:
il s'agit d'une entreprise qui produit toutes sortes de vannes haute pression
Carole Paquis Jun 11, 2009:
Secteur/industrie Pour info, de quel secteur s'agit-il ? Ça pourrait aider à trouver une solution pour ce 'supply'...

Proposed translations

1 hr
Selected

anticiper pour mieux servir

Ok, je sais, je m'éloigne. Mais ce 'demand' et 'supply' me paraissent bien laids en français...

On pourrait aussi trouver des alternatives à 'servir' selon le secteur.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "un grand merci !"
16 mins

Au devant de la demande et par-delà l'offre

Bon, j'avoue, je me suis lancé un peu à l'aveuglette... Je suis bien curieux de voir les autres propositions!
Something went wrong...
47 mins

Nous anticipons votre demande, bien au-delà de vos besoins

proposition parmi tant d'autres
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search