Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
before demand, beyond supply
French translation:
anticiper pour mieux servir
Added to glossary by
Natacha DUPORT
Jun 11, 2009 19:03
14 yrs ago
1 viewer *
English term
before demand, beyond supply
English to French
Other
Marketing
il s'agit du slogan d'une entreprise.
J'avais pensé à "Anticiper la demande pour optimiser l'offre" ou à "La demande, puis l'offre", mais j'ai peur de faire fausse route. Qu'en pensez-vous ?
J'avais pensé à "Anticiper la demande pour optimiser l'offre" ou à "La demande, puis l'offre", mais j'ai peur de faire fausse route. Qu'en pensez-vous ?
Proposed translations
(French)
3 | anticiper pour mieux servir | Carole Paquis |
3 | Au devant de la demande et par-delà l'offre | Stilgar |
3 | Nous anticipons votre demande, bien au-delà de vos besoins | mchd |
Proposed translations
1 hr
Selected
anticiper pour mieux servir
Ok, je sais, je m'éloigne. Mais ce 'demand' et 'supply' me paraissent bien laids en français...
On pourrait aussi trouver des alternatives à 'servir' selon le secteur.
On pourrait aussi trouver des alternatives à 'servir' selon le secteur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "un grand merci !"
16 mins
Au devant de la demande et par-delà l'offre
Bon, j'avoue, je me suis lancé un peu à l'aveuglette... Je suis bien curieux de voir les autres propositions!
47 mins
Nous anticipons votre demande, bien au-delà de vos besoins
proposition parmi tant d'autres
Discussion