Glossary entry

Italian term or phrase:

in prospettiva

French translation:

à l'avenir

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jun 8, 2009 14:07
14 yrs ago
Italian term

in prospettiva

Italian to French Bus/Financial Finance (general)
Pas sûr du sens dans cette phrase :

l’obiettivo principale della succursale è quello di divenire il veicolo commerciale della Banca e del Gruppo in Italia, dedicato al collocamento dei prodotti e servizi offerti dal Gruppo. Inoltre, in prospettiva, la succursale potrà offrire i tipici servizi bancari e di erogazione, benché sempre in relazione alla clientela del “Private Banking”

merci d'avance pour vos suggestions
Change log

Jun 20, 2009 01:03: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Patrick (pbtraductions)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

à l'avenir

une possibilité

--------------------------------------------------
Note added at 6 jours (2009-06-14 18:38:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

C'est moi qui te remercie. Bonne soirée
Peer comment(s):

agree Marie Christine Cramay : Oui, ou "dans le futur".
20 hrs
Merci Christine!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Virginie !"
+1
41 mins

ultérieurement

c'est une perspective d'avenir, une fois qu'elle aura résussi à placer les produits et services sur le marché (phase 1), la succursale offrira (ou espère pouvoir offrir) des services bancaires complets/typiques.
Note from asker:
merci !
Peer comment(s):

agree Catherine Prempain : oui, ou dans le futur...
1 hr
oui. Merci Cathie!
Something went wrong...
52 mins

en prévision (de l'avenir)

-
Note from asker:
merci Elena
Something went wrong...
1 day 3 hrs

A l'avenir

Je suis d'accord avec Virginie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search