May 11, 2009 08:44
15 yrs ago
2 viewers *
anglais term
on-ramps
anglais vers français
Technique / Génie
Ordinateurs (général)
Hi, the whole sentence is "The 6 disciplines of ... provide on-ramps through which customers can begin a journey to (name of product)." On ramp also appears in this sentence: Start today from any on-ramp: quick and sustainable wins. I have a problem with On-ramp: is this term specific to Information Technology or not? And how is it translated? Thanks everyone.
References
previously on Kudoz ... | Martin Cassell |
Reference comments
2 heures
Reference:
previously on Kudoz ...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
no it's not specific to IT, it's borrowed from highways
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2009-05-13 18:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
No worries. The search function can be quirky.
no it's not specific to IT, it's borrowed from highways
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2009-05-13 18:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
No worries. The search function can be quirky.
Note from asker:
Thanks Martin and sorry for not having found it myself! |
Something went wrong...