Apr 17, 2009 23:32
15 yrs ago
1 viewer *
inglês term
practical
inglês para português
Arte/Literatura
Poesia e literatura
Gostaria de pedir uma ajuda a todos os colegas. Como eu posso traduzir:
"... if you want to be as invisible as is practical..."
Agradeço desde já a todos pela ajuda!!
"... if you want to be as invisible as is practical..."
Agradeço desde já a todos pela ajuda!!
Proposed translations
(português)
4 +10 | invisivel tanto quanto possivel | Beta Cummins |
4 +2 | o mais invisível possível | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 +1 | prático / útil | Carla Lopes |
Proposed translations
+10
2 minutos
Selected
invisivel tanto quanto possivel
Sugestao.
Peer comment(s):
agree |
Leonor Abeca (X)
: em Portugal soaria melhor "tão invisível quanto possível", mas pode ser diferente por aí, vocês dirão...
16 minutos
|
Os dois funcionam pelas bandas brasileiras, Leonor. Obrigada : )
|
|
agree |
Claudio Mazotti
39 minutos
|
Obrigada, Claudio. Um otimo fim de semana!
|
|
agree |
rhandler
1 hora
|
Obrigada, rhandler. Otimo fim de semana!
|
|
agree |
aoliveira09 (X)
1 hora
|
Obrigada, aoliveira09!
|
|
agree |
Roberto Cavalcanti
4 horas
|
Obrigada, Roberto!
|
|
agree |
Floriana Leary
8 horas
|
Obrigada, Floriana! Bom fim de semana!
|
|
agree |
Ana Catarina Lopes
10 horas
|
Obrigada, Ana! Bom fds!
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
11 horas
|
Isabel, obrigada! Bom fds.
|
|
agree |
Luiz Vasconcelos
13 horas
|
Obrigada, Luiz! Um bom fds.
|
|
agree |
Artur Jorge Martins
: Obrigado, Beta, para si também!
14 horas
|
Obrigada, Artur! Tenha um bom fds.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado!!"
+1
3 minutos
prático / útil
São sugestões... O contexto não é muito explícito...
+2
10 horas
o mais invisível possível
Prefiro esta construção...
Peer comment(s):
agree |
Luiz Vasconcelos
: Gosto também.
3 horas
|
Obrigada!
|
|
agree |
Drykka
11 horas
|
Obrigada!
|
Discussion
um pouco mais de contexto seria muito útil. Se não der, talvez seja suficiente incluir as duas ou três palavras que vêm após o 'practical'. Fiquei tentada a concordar com uma das respostas dos colegas, mas realmente preciso de mais contexto, nem que seja gramatical, para ter certeza.
Abraços, Heloisa