Apr 13, 2009 20:27
15 yrs ago
1 viewer *
English term

intervention on torque

English to Dutch Science Automotive / Cars & Trucks Uit een lijst van automatische berichten m.b.t. druk, motor, verwarmingssystemen etc.
Context:

"DSC/Gearbox intervention on torque."

Kun je "intervention on torque" bijvoorbeeld vertalen als "koppelingsinterventie?" Ik snap ook niet goed wat er precies mee bedoeld wordt. Bedankt.

Discussion

solejnicz (asker) Apr 15, 2009:
"koppeling-reep"? Zo kun je nog tig voorbeelden bedenken. Wie "koppelingreep" leest als "koppeling-reep" is wel erg dom, lijkt me.
Alba Arendsen Apr 15, 2009:
bom-melding of bommel-ding? zoiets krijg je ook met koppelingreep vrees ik... koppel-ingreep of koppeling-reep? Kan voor verwarring zorgen...
solejnicz (asker) Apr 14, 2009:
"koppelingreep" In plaats van "ingreep in het koppel" dacht ik zelf dan aan 'koppelingreep", het moet nl. zo kort mogelijk zijn.

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

ingreep in het koppel

Het koppel wordt waarschijnlijk verlaagd als het DSC hier naar vraagt, als veiligheidsmaatregel, of om een wiel niet te laten slippen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2009-04-15 07:23:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Als er nog een streepje tussenpast, maak er dan koppel-ingreep van. Anders lees ik koppeling-reep.
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Misschien ook gewoon "aanpassing van het koppel"
8 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, ik heb er zelf "koppelingreep" van gemaakt."
10 hrs

koppelregulatie

Lijkt me een elegante optie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search