Mar 25, 2009 17:51
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
grado vs. nivel (peruanisches Schulsystem)
Spanish to German
Other
Education / Pedagogy
In einem peruanischen Schulzeugnis für den „nivel de educación secundaria“ werden die „Grados de estudios“ 1°, 2°, 3°, 4° und 5° aufgeführt. Ich hätte diese als 1. Stufe, 2. Stufe etc. übersetzt, nur würde ich „nivel de educación secundaria“ und „ educación secundaria“ eigentlich auch mit Stufe (also Sekundarstufe) übersetzen. Aber Stufe für das Jahr wie auch die Bildungsstufe, also Sekundarstufe, benutzen.. geht das?
Kennt sich jemand aus im peruanischen Schulsystem. Könnte man Sekundarschule statt Sekundarstufe sagen? Da es aber ein Dokument ist, das beglaubigt werden muss, will ich nicht zu sehr abweichen. Kann ich vielleicht sogar 1. Schuljahr verwenden für Grado 1°? Die Übersetzung ist für die Schweiz, wo (vor langer langer Zeit) in meinem Sekundarschulzeugnis 1. Klasse, 2. Klasse etc. stand. Wäre das auch eine Möglichkeit?
Wäre um Tipps sehr dankbar.
Kennt sich jemand aus im peruanischen Schulsystem. Könnte man Sekundarschule statt Sekundarstufe sagen? Da es aber ein Dokument ist, das beglaubigt werden muss, will ich nicht zu sehr abweichen. Kann ich vielleicht sogar 1. Schuljahr verwenden für Grado 1°? Die Übersetzung ist für die Schweiz, wo (vor langer langer Zeit) in meinem Sekundarschulzeugnis 1. Klasse, 2. Klasse etc. stand. Wäre das auch eine Möglichkeit?
Wäre um Tipps sehr dankbar.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Klasse vs. Stufe | Karin R |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
Klasse vs. Stufe
ja, also die Sekundarklasse ist mit grado durchaus vergleichbar, und nivel entspricht der Stufe, ich habe dir mal die Webseite der hiesigen schweizerischen Schule angehängt, da wird es vielleicht etwas deutlicher.
http://www.pestalozzi.edu.pe/Prom/Alumnos.aspx
http://www.pestalozzi.edu.pe/Prom/Alumnos.aspx
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank, sehr hilfreich!"
Something went wrong...