Glossary entry

English term or phrase:

hand-tight

Russian translation:

(затянуть) от руки

Added to glossary by Anton Konashenok
Mar 22, 2009 18:24
15 yrs ago
English term

(just) hand-tight

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
CAUTION: Delicate screw pressure and precise torque must be applied to avoid cracking the case. Turn the screws until just hand-tight, then back out 1/4 turn.

Проверяю перевод. Последнее предложение переведено: "Заверните винты до отказа рукой, после чего ослабьте на 1/4 полного поворота"

Ясно, что это неправильно. Хотя бы потому, что винты со скрытой головкой, их пальцами не завинтишь (ногтем разве что). А как правильно? Вот если бы мне пришлось выполнять эту инструкцию, наверно, завинтил бы как надо - а сказать не умею :)
Change log

Mar 27, 2009 10:47: Anton Konashenok Created KOG entry

Discussion

Anton Konashenok Mar 22, 2009:
Он означает "затянуть усилием одной руки, не применяя ударного усилия или добавочных рычагов и других усиливающих приспособлений и механизмов" - в данном случае не нужно использовать рычажные или механизированные отвертки или напрягаться изо всех сил.
Roman Bulkiewicz (asker) Mar 22, 2009:
Александру: ну, так и я ж об этом
Антону: и этот стандартный оборот означает что? Затягивать с помощью инструмента, но не слишком сильно?
Anton Konashenok Mar 22, 2009:
"от руки" - это, конечно, рукой, но тут именно "затяните от руки" - это стандартный оборот в российской тех. документации
Alexander Onishko Mar 22, 2009:
а отвёртка разве не инструмент ? ;)
Roman Bulkiewicz (asker) Mar 22, 2009:
"от руки" = "рукой", "без инструментов" - разве нет?
Roman Bulkiewicz (asker) Mar 22, 2009:
«усилием "от руки"»?
http://tinyurl.com/cje5vl
Roman Bulkiewicz (asker) Mar 22, 2009:
Уточню на всякий случай Речь идет об установке аккумулятора в ноутбук. Винтики, соответственно, маленькие, с круглой головкой под крестовую отвертку. Даже если бы головка была не утопленная, завинитить как следует без отвертки никак невозможно.

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

от руки

или "усилием руки"


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-03-22 18:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

("затяните винты от руки")
Peer comment(s):

agree AndreyMelbourne
26 mins
Спасибо, Андрей
agree Igor Blinov
46 mins
Спасибо, Игорь
agree Oleg Delendyk
1 hr
Спасибо, Олег
agree Enote : не прилагая (больших) усилий
2 hrs
Спасибо
agree yanadeni (X)
1 day 18 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+5
4 mins

вручную до упора (без механизации; гайковертов итд)

"
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
31 mins
спасибо
agree andress
1 hr
спасибо
agree Anna Fominykh
8 hrs
спасибо
agree Julia Lazunko
15 hrs
спасибо
agree Vladimir Shelukhin
1 day 13 hrs
спасибо
Something went wrong...
-1
1 hr

закрутить вручную без усилия

*
Peer comment(s):

disagree Anton Konashenok : такой вариант не годится с инженерной точки зрения: если винт завернуть БЕЗ усилия, а потом еще и ослабить на 1/4 оборота, он будет болтаться и за короткое время самоотвинтится и выпадет
9 mins
Категорически с вами не согласен
Something went wrong...
13 hrs

затянуть винты так, чтобы их нельзя было отвернуть пальцами, затем отдать их на четверть оборота

винты затягиваются с применением отверток, напр., так, чтобы усилием пальцев их нельзя было провернуть
Так что берегите ногти, пользуйтесь техническим средствами, но не перетягивайте винты.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search