Glossary entry

English term or phrase:

gauge A absolute to hold

Spanish translation:

es absolutamente necesario mantener la distancia A

Mar 20, 2009 10:00
15 yrs ago
1 viewer *
English term

gauge A absolute to hold

English to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
Installation
Location
Install filter above oil tank.
Oil return via siphon.
Siphon height has to be maintained!
See drawing gauge A absolute to hold.
Oil else cannot drain. Oil return may not inmerse in the oil level.

Se trata de un separador de neblina de aceite.
¡Muchas gracias!

Discussion

psicutrinius Mar 20, 2009:
Preguntar al cliente... Más datos. Tal como está redactado el parrafito de marras, estoy seguro de que falta texto en las inmediaciones de "gauge A absolute", y me huelo que más exactamente antes o después de "absolute". Por lo que dices en la clarificación, parece que se trata de ubicación, pero si es "posición absoluta", entonces hay que indicar respecto a qué es absoluta, o sigue sin tener sentido. También sería pista saber qué demonios mide la "gauge".
Muchas gracias por vuestra ayuda. Para mi desgracia, no tengo el dibujo, así que me estoy volviendo loca.

Creo que se refiere al indicador "A" de retención absoluta, ya que posteriormente mencionan que se tiene que mantener a una altura específica o concreta del sifón. De otro modo, el aceite se podría sumergir..
slothm Mar 20, 2009:
Drawing. Fundamental para interpretar correctamente esta tradetrad.
Hector Aires Mar 20, 2009:
Buscar en la competencia... algo que hago muchas veces. Es decir, si me dan para traducir el separador de neblina de Pedro busco el manual del separador de Antonio. Es notable como los fabricantes se copian cosas.
Respecto a la pregunta, ¿no se referirá a una presión absoluta? estoy absolutamente desconcertado. Si tienes el dibujo envíamelo por correo, [email protected]
Saludetes del Etitor.
psicutrinius Mar 20, 2009:
¿no sería... See drawing: Gauge A [location] to be held absolutely"?.

Es una manera muy rara de decir "must be maintained", pero no se me ocurre otra cosa: ¿hay más contexto? ¿no será el original una traducción de por ejemplo chino?. Ya sabes, en este caso, cosas más raras se han visto.

Proposed translations

17 hrs
Selected

es absolutamente necesario mantener la distancia A

Antes que nada, ¿no se tratará de un FOG separator? FOG significa "fat, oil and grease". Estos sistemas se utilizan para separar aceites y grasas contenidos en las aguas grises (http://es.wikipedia.org/wiki/Aguas_grises). El agua sucia entra por un extremo, pasa por un filtro de malla que retiene los materiales sólidos, y el resto se divide entre agua (bastante) limpia por un lado, y aceites y grasas por otro (http://www.edincare.com/pdfs/GreaseGuardian.pdf). Estos últimos se recogen en una bandeja o sumidero.

Es obvio que el texto fue escrito en otro país, probablemente China. Lo que entiendo es lo siguiente:

Installation
Location
Install filter above oil tank.
Oil return is through a siphon.
Siphon height [A] has to be maintained!
For oil to drain, it is absolutely necessary to maintain distance A (see drawing).
Otherwise, oil won't drain. Oil return should not be inmersed below oil's top level.

En la primera figura del PDF de referencia, es evidente que si la bandeja colectora de grasas y aceites se coloca demasiado alto, el tubo de salida (el sifón, que es más bien un tubo acodado) puede quedar sumergido y pronto se ocluirá. Creo que la ilustración mencionada muestra cuál es la distancia A que deben conservarse.

Saludos,

Daniel


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Daniel"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search