KudoZ question not available

Polish translation: ...Nazywają go Wikingiem obdarzonym dotykiem Midasa.

20:28 Nov 24, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: buys little contracts, builds them up and then sells them for lots of money to
He buys little contracts, builds them up and then sells them for lots of money to avoid running them. They call him "the Viking with the Midas touch

(please help with this whole long sentence)
Ivona McCormick
United States
Local time: 01:46
Polish translation:...Nazywają go Wikingiem obdarzonym dotykiem Midasa.
Explanation:
Pierwsza część - tak jak w którejś z powyższych odpowiedzi, ale ostatnie zdanie należy przetłumaczyć dosłownie.
Midas był królem Frygii, który zmieniał w złoto, wszystko czego dotknął. Było to właśnie "dotknięcie Midasa". Tu ten gość zamienia w "złoto" wszystko, czego się tknie.
Selected response from:

LM
Local time: 08:46
Grading comment
I have to give you points for the Midas explanation and translation. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wykupuje małe kontrakty/projekty...
lim0nka
4...Nazywają go Wikingiem obdarzonym dotykiem Midasa.
LM
3wykupuje male projekty, ...
GingerR


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wykupuje male projekty, ...


Explanation:
rozbudowuje/rozwija je, a potem sprzedaje za duze pieniadze i nie musi sie martwic o zarzadzanie nimi. Mowia, ze jest "polaczeniem Wikinga z Midasem"

moze tak?

GingerR
Local time: 08:46
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 515
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wykupuje małe kontrakty/projekty...


Explanation:
trochę nad nimi popracuje, a potem sprzedaje je za duże pieniądze / ciężką kasę,
byle tylko dalej nimi nie zarządzać / żeby uniknąć kłopotów z zarządzaniem nimi.
Taki Wiking i Midas w jednym.


lim0nka
United Kingdom
Local time: 07:46
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3581
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...Nazywają go Wikingiem obdarzonym dotykiem Midasa.


Explanation:
Pierwsza część - tak jak w którejś z powyższych odpowiedzi, ale ostatnie zdanie należy przetłumaczyć dosłownie.
Midas był królem Frygii, który zmieniał w złoto, wszystko czego dotknął. Było to właśnie "dotknięcie Midasa". Tu ten gość zamienia w "złoto" wszystko, czego się tknie.


    Reference: http://www.wiem.pl
LM
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 9
Grading comment
I have to give you points for the Midas explanation and translation. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search