Mar 2, 2009 14:51
15 yrs ago
Swedish term

Interimsfordringar

Swedish to Italian Bus/Financial Accounting
Har översatts tidigare här på kudoz till engelska med "interim debts", men vet ej om det kan stämma. Används flitigt i balansräkningar.

Discussion

Pernilla Dalgaard (asker) Mar 2, 2009:
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/accounting/8546...
Sono praticamente crediti per competenza del bilancio dell'anno successivo.
Ilaria G.Olsson Mar 2, 2009:
Puoi postare il kudoz del termine già tradotto?non riesco a trovarlo. Il dizionario dice: interim claims, interim debts.
Pernilla Dalgaard (asker) Mar 2, 2009:
inom » redovisning räknas » förutbetalda kostnader och » upplupna intäkter som interimsfordringar. Endast de kostnader och intäkter som hör till » räkenskapsåret ska påverka resultatet. Övriga utbetalningar och inbetalningar hör till kommande räkenskapsår och måste därför periodiseras (se » periodisering) och bokas upp som » tillgångar respektive » skulder i » bokslutet. Detta gäller bland annat interimsfordringar.

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search