Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
eingeschleuste Gene
English translation:
introduced genes
Added to glossary by
David Williams
Feb 13, 2009 14:47
15 yrs ago
German term
eingeschleuste Gene
German to English
Medical
Genetics
Gene therapy
Bei In-Vitro-Immortalisierung-Assay (IVIM) sollen defekte Gene durch eingeschleuste intakte Gene repariert werden.
Would this be "by transcription of intact genes"?
Would this be "by transcription of intact genes"?
Proposed translations
(English)
4 +5 | introduced genes | Dr. Anja Masselli |
3 | insertion of (intact) genes | Anne Schulz |
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
introduced genes
or "genes introduced by gene therapy".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-13 14:57:45 GMT)
--------------------------------------------------
If the genes are introduced by transfection or infection, you could use "transfected" or "infected genes". But this would be more specific than the original text.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-13 14:59:47 GMT)
--------------------------------------------------
One more thing: I suggested "introduced by gene therapy", but if this is about an experiment done in cell or tissue culture, you wouldn't talk about "gene therapy", but "gene transfer".
"transferred genes" is another option.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-02-13 15:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
I looked up the link you provided: The aim is to "introduce genes by gene therapy". To avoid side effects, they test the method on animal cells: to check, if the "introduced gene" (usually by viral infection) is inserted at a DNA site that does not promote tumor growth, they use the in vitro immortalization assay. If the cells are immortalized by the introduction of the gene, something went wrong and they have to modify the design of the vector.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-13 14:57:45 GMT)
--------------------------------------------------
If the genes are introduced by transfection or infection, you could use "transfected" or "infected genes". But this would be more specific than the original text.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-13 14:59:47 GMT)
--------------------------------------------------
One more thing: I suggested "introduced by gene therapy", but if this is about an experiment done in cell or tissue culture, you wouldn't talk about "gene therapy", but "gene transfer".
"transferred genes" is another option.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-02-13 15:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
I looked up the link you provided: The aim is to "introduce genes by gene therapy". To avoid side effects, they test the method on animal cells: to check, if the "introduced gene" (usually by viral infection) is inserted at a DNA site that does not promote tumor growth, they use the in vitro immortalization assay. If the cells are immortalized by the introduction of the gene, something went wrong and they have to modify the design of the vector.
Note from asker:
Well, the general context is given here: http://tinyurl.com/azokr9 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
17 mins
insertion of (intact) genes
another commonly used term
Something went wrong...