This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 9, 2009 12:58
15 yrs ago
1 viewer *
French term

responsable hierarchique

French to German Bus/Financial Human Resources
Es geht um ein Mitarbeitergespräch, dass 4 Leute unterschreiben
der Mitarbeiter, der Vorgesetzte (supérieur hierarchique), der "responsable hierarchique" und die PA

evtl. Dienststellenleiter?

Discussion

Barbara Kremer (asker) Feb 11, 2009:
Bereichsleiter Auch Bereichsleiter haben Mitarbeitergespräch und sind in dem Fall Mitarbeiter. Es unterschreiben dann die nächsthöheren Vorgesetzten
Astrid Wesserling Feb 11, 2009:
Bereichsleiter Meiner Meinung nach würde für eine Hotelkette auch "Bereichsleiter" passen. "Nächsthöherer Vorgesetzter" kling doch eher ungebräuchlich.
Barbara Kremer (asker) Feb 11, 2009:
ich denke, es ist einfach der nächsthöhere Vorgesetzte gemeint und so werde ich es wohl auch formulieren
Barbara Kremer (asker) Feb 9, 2009:
Reihenfolge wie angegeben. Der Responsable ist der 3. von links,danach kommt die Leitung der Personalabteilung
Schtroumpf Feb 9, 2009:
Was ich nicht verstehe: Inwiefern kann man zw. "supérieur" und "responsable" hiérarchique überhaupt einen Unterschied machen? Vielleicht ist der "sup" der N-1 und der "responsable" noch etliches drüber?
Zur Klärung - wie weit rechts auf dem Formular unterschreibt denn der "responsable"? :-)
Barbara Kremer (asker) Feb 9, 2009:
Hotelkette Es geht um eine Hotelkette im 4- + 5-Sternesegment
Artur Heinrich Feb 9, 2009:
a) Was sind "PA"
b) Handelt es sich um eine Behörde mit "Dientstellen" oder ein Unternehmen mit "Bereichen/Abteilungen" ? ...

Proposed translations

+2
26 mins

Fachgebietsleiter, Abteilungsleiter, Dienstaufsicht

Die Klarstellungsfrage zeigt deutlich, dass es abhängig von der Dienststelle oder dem Unternehmen ist, welche Bezeichnung zutreffend ist.
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : Abteilungsleiter
15 mins
agree GiselaVigy
1 hr
neutral Schtroumpf : Fachgebietsleiter? Es geht jedenfalls nicht um den Fachvorgesetzten. Zu Artur, der Abteilungsleiter ist doch ein "Dienstgrad", auch er hat einen "resp. hiérarchique".
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Führungskraft

Ein Versuch, insbes. zur Abgrenzung vom direkten Vorgesetzten.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-02-09 15:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

Der Abteilungsleiter kan ja auch als direkter Vorgesetzter fungieren.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

@Wiebke

Der "responsable" verantwortet sozusagen "alles".
Der "supérieur" ist der direkte Vorgesetze.
Peer comments on this reference comment:

agree Schtroumpf : Ja, genau, ist hier der Ranghöchste!
58 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search