Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
leur caractère stratégique
English translation:
on account of their important relationship with the association
Added to glossary by
Hermien Desaivre
Jan 27, 2009 13:57
15 yrs ago
French term
leur caractère stratégique
Non-PRO
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
non-profit organisation
"Les membres honorifiques sont invités à ce titre par le conseil d’administration de part leur caractère stratégique pour l’Association."
I translated it as "on the basis of how their strategic positioning can benefit the association" but the client does not like it. Somehow I don't feel good about "their strategic character"...
I translated it as "on the basis of how their strategic positioning can benefit the association" but the client does not like it. Somehow I don't feel good about "their strategic character"...
Proposed translations
(English)
4 +2 | on account of their important relationship with the association | Shaila Kamath |
3 | their strategic role for the | MatthewLaSon |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
on account of their important relationship with the association
.
Note from asker:
Thank you - when i used "strategic positioning" this is what I had in mind. I hope this gets accepted now... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Both these were acceptable. Thanks so much - and to Matthew. "
3 hrs
their strategic role for the
Hello
It just means that they play an important role for association in question.
leur caractère stratégique = their stragetic role (best to translate "caractère" by "role", imo)
strategic = important
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-27 17:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
Shouldn't it read "partager leur caratère stratégique pour l'Association"?
to share their stragetic role with the association
It just means that they play an important role for association in question.
leur caractère stratégique = their stragetic role (best to translate "caractère" by "role", imo)
strategic = important
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-27 17:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
Shouldn't it read "partager leur caratère stratégique pour l'Association"?
to share their stragetic role with the association
Note from asker:
Yes, it does - I understand what it means but the client didn't like my phrasing of it... thanks for helping out! |
Thanks, it does - I had more problems with phrasing in in EN though. Will wait for feedback from client tomorrow and let you know. |
Something went wrong...