Nov 7, 2002 10:05
21 yrs ago
1 viewer *
French term

METHODE DES ELEMENTS FINIS ET APPLIC.

French to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering EDU
LO DE SIEMPRE. SE QUE ES ME´TODO DE LOS ELEMENTOS FINIS??? Y APLICABLES. lO QUE NO QUEDA BIEN ES FINIS
Change log

Aug 25, 2005 08:37: Fernando Muela Sopeña changed "Field (specific)" from "(none)" to "Mechanics / Mech Engineering"

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

Método de los elementos acabados y aplicables

Lo de aplicables no lo veo del todo claro, pero siendo "applic" no encuentro otra traducción. "Fini" se refiere al acabado de algo. Mira las referencias.
Y suerte, una vez más.

Multibanc Procesos
... CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. - Posibilidad de ampliaciones y modificaciones posteriores
de los elementos aplicables. - Reducción de espacio y personal. ...
www.fontanet.com/multibancproc/multibancproc.html - 12k - En caché - Páginas similares

Untitled Document
El cálculo se desarrolla con el método de los elementos acabados para tener en
cuenta todas las incitaciones agentes en las molduras: esto permite proyectar ...
www.waltertosto.it/sp/Industria/serbgpl.htm - 3k - En caché - Páginas similares
Peer comment(s):

agree Rosa LARA
53 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
+5
33 mins

elementos finitos

En el sentido original de ".. que tiene fin, término, límite" (DRAE), es decir, en aplicaciones de análisis de sistemas y cálculos estructurales, plantear el análisis con amplio grado de libertad, pero restringiéndolo a un conjunto determinado de variables, de tal forma que se pueda llegar a resultados concretos y aplicables, y modelos viables, más que teorizar acerca de infinitas posibilidades y, por tanto, quedarse sin ninguna forma de aplicación cierta del análisis en la práctica.

Te ruego visites las páginas del ciberespacio que te propongo en las referencias.

Saludos desde las Islas Canarias,

Val

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-07 14:27:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto, la traducción entera sería

MÉTODO DE ELEMENTOS FINITOS Y APLICABLES

No sé porqué pensé que todo se reducía a \"finitos\".

Discúlpame,

Val

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-07 14:28:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Et á toi, Carolina.
Peer comment(s):

agree Carolina Abarca-Camps
3 hrs
Th
agree Jorge Payan
3 hrs
Voilá que j'ai de puissants appuis! Merci, Payanjor!.
agree Laura Modarelli
5 hrs
Tu es bien gentille.
agree Taru
6 hrs
Merci, Taru.
agree Patricia Fierro, M. Sc.
7 hrs
Merci bien.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search