Glossary entry

Romanian term or phrase:

lumea umbrelor

English translation:

world of the shadows

Added to glossary by Nina Iordache
Jan 5, 2009 07:57
15 yrs ago
Romanian term

lumea umbrelor

Romanian to English Art/Literary History arheologie
Grija faţă de cei trecuţi în lumea umbrelor reiese din selectarea câtorva monumente sepulcrale cu simbolistica acestora, descoperite în necropolele cu morminte de incineratie şi inhumaţie din cele două centre urbane apulense.
Change log

Jan 7, 2009 13:34: Nina Iordache changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/716416">adinag's</a> old entry - "lumea umbrelor"" to ""world of the shadows""

Discussion

adinag (asker) Jan 5, 2009:
ma interesa o exprimare mai plastica decat pass away...?!?

Proposed translations

+6
53 mins
Selected

world of the shadows

http://www.aleutians.org/bd-FS.html

cu explicatii ale conceptului si modalitate de traducere chiar a mai mult din contextul oferit.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2009-01-07 13:32:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc frumos, Adina!
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU
2 hrs
Multumesc frumos, Rodica!
agree Ovidiu Martin Jurj
2 hrs
Multumesc frumos, Ovidiu!
agree Emina Popovici : Exact la asta mă gândeam! Nu ştiu alta mai potrivită.
3 hrs
Multumesc frumos, Emina!
agree Elvira Tatucu : E pur si simplu mai aproape de stilul de exprimare al originalului
5 hrs
Multumesc frumos, Elvira! cam asa m-am gandit si eu...
agree Marinela Sandoval : or the shadows' world
9 hrs
Multumesc frumos, Marinela!
agree Elena Perianu
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc frumos tuturor pentru contributii"
18 mins

depart this life

Nu ştiu cât de plastică poate fi expresia. Textul tău pare unul care nu permite chestii super plastice gen "kick the bucket" :P

Dar cred că ăsta merge: "The concern/consideration towards those who have departed this life etc."

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-01-05 08:18:33 GMT)
--------------------------------------------------

Dacă ăsta nu-ţi place, precis găseşti ceva potrivit aici:
http://dying.about.com/od/deathlanguage/ss/deathslang.htm
Something went wrong...
9 hrs

the netherworld

Mi se pare ca 'netherworld', cu conotatia sa mai degraba negativa, se potriveste bine cu restul frazei, si are avantajul de a fi un singur cuvant.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search