Spanish term
echar en falta
5 +8 | sentire/notare la mancanza | Traducendo Co. Ltd |
4 | sentire la mancanza | Marta Roscini |
4 | non avvertivano più tale carenza | Annamaria Martinolli |
Dec 29, 2008 14:33: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Non-PRO (2): Adele Oliveri, Feli Pérez Trigueros
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sentire/notare la mancanza
irene
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-12-29 14:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
io direi che nella tua frase potresti mettere "non se ne accorgevano neanche più" (non ne notavano neanche più la mancanza).
Buon anno!!
Irene
sentire la mancanza
non avvertivano più tale carenza
Ciao e Buon Anno!
Something went wrong...