This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 6, 2008 16:02
15 yrs ago
Dutch term

recht van gemeenheid

Dutch to French Law/Patents Law (general) Law
En droit belge
Proposed translations (French)
3 droit de mitoyenneté

Discussion

Jérémie MARSCHALIK (asker) Dec 6, 2008:
Il s'agit d'un "toebedeelde goed" :

De verkrijger zal in de plaats gesteld worden voor de rechten en verplichtingen
van de vennootschap waar een recht van gemeenheid zou bestaan.

Proposed translations

23 mins

droit de mitoyenneté

Traduction de Juridat (Art. 3. de http://www.juridat.be/cgi_loi/loi_F.pl?cn=2003051138), sous réserve du contexte ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-12-06 16:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien servitude, ça dépend.

--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2008-12-30 21:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour, Jérémie. Je voulais visiter la bibliothèque de la faculté de droit mais je n'y suis pas arrivé, désolé. J'ajoute deux remarques, quand même. (a) Il n'y a que quelques occurrences de "recht van gemeenheid" dans Justel et Juridat, et dans ces cas il s'agit de mandeligheid, c'est à dire la mitoyenneté. (b) Selon deux dictionnaires juridiques, la traduction néerlandophone de subrogation est subrogatie ou indeplaatsstelling. Recht van gemeenheid n'y figure pas.
Cela n'a probablement plus d'importance, mais bien. Je vous souhaite une bonne année 2009 ;-).
Note from asker:
Il s'agissait en fin de compte de "droit de subrogation".
Bonne année à vous aussi et merci pour ces précisions. Il s'agissait cependant de régler en contexte une difficulté pratique de traduction.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search