Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hub and spoke
Hungarian translation:
gyűjtő-elosztó rendszer
Dec 4, 2008 07:54
15 yrs ago
7 viewers *
English term
hub and spoke
GBK
English to Hungarian
Other
Transport / Transportation / Shipping
Definition from
Smartertravel:
A hub and spoke system is one in which an airline designates one or several cities as hubs from which most or all of its flights originate/terminate. Passengers flying from one non-hub city to another usually have to connect through a hub, while passengers living in a hub city have a wealth of nonstop destinations to choose from.
Example sentences:
The bad news for travellers is that the hub and spoke system tends to eliminate a lot of non-stop flights. (everything2.com)
For years the only formula for profits was the hub and spoke system. By pulling in passengers from smaller cities, like Jacksonville, Florida, and Charleston, South Carolina, to one big hub, like Atlanta, an airline could capture traffic for the lucrative long-distance flights across oceans and continents. (Cable News Network)
Many airlines supplement their hub and spoke model with codeshares, partner flights, or a small commuter airline. (wiseGEEK)
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | gyűjtő-elosztó rendszer | Judit Darnyik |
4 | "kerékagy és küllő" rendszer | Eva H. |
Change log
Dec 3, 2008 18:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Dec 4, 2008 07:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Dec 7, 2008 07:53: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Jan 31, 2009 16:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+2
30 days
Selected
gyűjtő-elosztó rendszer
Definition from
Manager Magazin:
"Legyen szó az Air France-ról, a Lufthansáról vagy a British Airwaysről, egytől<br /><br />egyig ugyanazon gyűjtő-elosztó központok – az úgynevezett hubok – körül fordulnak meg; ezek olyan repülőterek, mint a párizsi Charles de Gaulle, a Frankfurt/ Main vagy a londoni Heathrow. Ezekről – és csakis ezekről – visz az út mindenhová. "
Example sentences:
"Az Air France gyűjtő-elosztó hálózatot üzemeltet, és gyűjtő-elosztó repülőtere (fő légi csatlakozási csomópontja) a nemzetközi repülőjáratok vonatkozásában a Roissy-Charles-de-Gaulle repülőtér..." (Air France is an airline established in France which has three main activities: passenger air transport, cargo transport and maintenance services. It operates a hub-and-spoke network, with its principal hub for international operations at Roissy-Charles-de-Gaulle airport)" (Eur-Lex)
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
"kerékagy és küllő" rendszer
Definition from
Baross G. Építési és Közlekedési I:
A térségi gyűjtő és elosztó központi funkció megvalósítását jelenti.<br />A "hub and spoke" szó szerinti fordítása. Az angol kifejezés a magyar megfelelőjénél sajnos sokkal gyakrabban fordul elő.
Example sentences:
Miközben az utasforgalom Brüsszel európai szerepének növekedésével drámai módon emelkedett, számos globális légi teheráru-szállító alakította ki európai központját a brüsszeli repülőtéren, és ezzel párhuzamosan a légi expressz-szolgáltatók nagy része is Brüsszelt választotta - a kerékagy (hub) � küllő (spoke) rendszerben - �kerékagy�-központnak. (Logisztikai Fejlesztési Központ)
Elterjedt az oligopolisztikus vállalati koncentráció, teret hódított magának az ún. „hub and spoke” („kerékagy és küllő”) rendszer a belföldi légiközlekedésben, jellemző lett az egyes nagy központokban (hub-okban) egyetlen vállalat dominanciája. (Budapesti Gazdasági Főiskola)
Note from asker:
Köszönöm a választ, de szerintem nem tévedek az értelmezésben. A "race call" és a "calling the race" bár valamilyen módon hasonlóak, két különböző fogalom. Elismerem, hogy nem vagyok lóversenyszakértő, de úgy tűnik, hogy a "race call" (így!) egy olyan kifejezés, amelyet a lóversenyeknél használnak. Marto Ági linkje ezt igazolni is látszik. A race/election párhuzamot ismerem, de itt most nem kampányfinisről, hanem telivér lovak versenyzéséről van szó. |
Köszönöm szépen! |
Talán valóban nem volt szerencsés választás az a link. Idő hiányában csak belenéztem és rávágtam, hogy biztos jó lesz. Azt meg én nem tudtam, hogy ugyanezt a kifejezést használják a választásoknál is. Kinek mi jut eszébe, ugye? Én pedig amúgy a választások kihirdetését nem szoktam nézni. Ami azt illeti lóversenyt is csak hivatásból. |
Peer comment(s):
neutral |
Krisztina Lelik
: akkor már inkább a "csillagponti hálózat" www.ccs.hu/component/option,com_docman/task,doc_view/gid,26... -
2 days 23 hrs
|
Discussion
Mentsétek meg a magyar nyelvet ettől a nevetséges kifejezéstől.
Emellett a magyar helyesírás törvényei szerint "hubokban" egybe írandó.