Glossary entry

English term or phrase:

soffritto // to cook soffritto of onions or garlic

Romanian translation:

ceapă călită // a căli ceapa sau usturoiul

Added to glossary by Bianca Fogarasi
Dec 2, 2008 07:08
15 yrs ago
1 viewer *
English term

soffritto

English to Romanian Art/Literary Cooking / Culinary
http://www.answers.com/soffritto

Traduc o reţetă de risotto din engleză în română. Iată fraza:
"First - make sure you that you cook well your own soffritto of onions or garlic or whatever you use."

Presupun că aş putea lăsa termenul pe dinafară şi s-ar înţelege fără probleme, dar aş fi mai mulţumită dacă am găsi o traducere pentru "soffritto". :)

Mulţumesc pentru ajutor!
References
soffritto

Discussion

Bianca Fogarasi (asker) Dec 2, 2008:
soffritto Probabil că voi traduce prin "Aveţi grijă să căliţi bine ceapa sau usturoiul, depinde ce folosiţi". Plus imaginile, se va înţelege.
"Sosul" cade deoarece soffritto se face doar în ulei şi nimic altceva, pe când sosul presupune şi alte ingrediente/mirodenii etc.
Ca o parenteză pentru traducerea în franceză, explicaţia completă era "hachis d'oignons, de fines herbes et de lard maigre que l'on fait revenir dans l'huile". Şi e corect, deoarece ceapa/usturoiul sau restul legumelor se adaugă în ulei tăiate mărunt. Deci fraza în engleză o putem traduce foarte bine în franceză prin "vous faites bien revenir votre hachis d'oignons, d'ail etc." Poate ar merge şi "mirepoix". Dar, în fine, asta-i o altă discuţie. :-))
Veronica Costea Dec 2, 2008:
soffritto Mie mi se pare că scopul este o traducere care să fie înțeleasă ușor. Mi se pare clar că e vorba de călitul legumelor, o chestie pe care orice gospodină de la noi o înțelege și o știe face. Sunt de acord că putem să îi spunem și sos de ceapă acestei chestii, dacă vrem. Dar atunci persoana care încearcă să gătească după rețetă se poate întreba ”Bine, bine, și sosul de ceapă cum se face?” (mie, care nu gătesc prea des și prea bine, mi se întâmplă frecvent să găsesc asemenea rețete care fac trimitere la alte trei, și nu prea îmi place :))
Iar despre traducerea franceză, nu știu ce să zic, nu sunt specialist, dar am verificat, și ”hachis” se referă la chestii mărunțite, de la ”hacher” (similar cu chopped, în engleză). Deci se pierde partea cu prăjitul în ulei.

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

ceapă călită

cand sunt mai multe legume putem spune legume calite/prajite
Se prajeste ceapa curata si tocata subtire in o lingura de unt (="soffritto"), apoi se pune orezul si se amesteca pana cand devine lucios
www.culinar.ro/forum/continut/Reteta-ta-preferata/2474/Riso...
fragi/

Am facut un soffritto din ceapa, usturoi, telina si ardei iute, adica am calit ingredientele in ulei de masline
www.culinar.ro/forum/utilizator/41452/Takitakikatoka/

sos de ceapa-salsa di cipolla/cipolle

Peer comment(s):

agree Veronica Costea
1 min
multumesc
agree Lina Samoila
1 hr
multumesc
agree Adela Porumbel
3 hrs
multumesc
agree Cristiana Coblis
3 hrs
multumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc! Am tradus prin "a căli ceapa""
4 mins

sos de ceapă

aşa apare în dicţionarul Ninei Facon...
Note from asker:
Hmm... eventual... deşi, nu e tocmai un sos, căci totul se prăjeşte doar în ulei de măsline şi nimic mai mult (v. şi detaliile de pe www.answers.com). În această "bază" se pot adăuga tot felul de legume - ţelină, anghinare, morcovi... Dar, da... poate fi o idee de traducere.
Something went wrong...
+2
14 mins

leguem calite in putina apa cu ulei

Soffritto (literally "sub-fried" or "under-fried"in Italian because it simmers in an emulsion of oil and very little water rather than really frying) forms the base of many common Italian dishes. It typically consists of aromatic ingredients sautéed with cooking oil. The basic Southern Italian soffritto is prepared with olive oil, chopped onions (or scallions) and sometimes chopped garlic cloves. In Northern Italy the most common soffritto is made with minced celery, carrot and onion.
While olive oil is most typical of much traditional Italian cuisine some regional recipes may call for butter as the main cooking fat of a soffritto (especially in Piedmont. which borders France and is influenced by French cuisine), but also in other parts of Northern Italy like Lombardy and the Veneto, which were historically occupied by Germanic and Northern peoples. In Northern Italy the cooking fat may also be corn or seed oil or even lard.
The next step is to add extra ingredients to the soffritto. There is a great variety of options, such as vegetables (carrots, celery, artichokes, etc.), mushrooms, pancetta , prosciutto, tuna, olives and so on depending on the recipe.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2008-12-02 07:25:22 GMT)
--------------------------------------------------

scuze pt "legume"
ceapa , ceapa verde, telina, usturoi, morcovi, calite si ombinate cu orezul, etc,
asta le dau si eu copiilor frecvent, ce/i drept nu stiam ca le dau sofritto

--------------------------------------------------
Note added at 38 minute (2008-12-02 07:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

Crede/ma Bianca!
Bucataresc din pasiune si din necesitate,
si chair daca nu e 100% sanatos, caraemlizez ceapa, morcovii, telina....etc, si daca nu s/au inmuiat destul pun putina apa si CAPACUL!
si totul e OK!
sau si mai sanatos, pun de la inceput emulsia de apa cu ulei de masline, si legumele fierb inabusit....vorbesc din experienta practica...
ar mai ramane sa le doresc celor care citesc se scriem noi pe aici "Pofta buna".
Note from asker:
Nu se pune apă!! sare uleiul, te arde! ;-)) Caut traducere printr-un termen sau doi... dacă e să dau o explicaţie lungă... pot să-l las pe dinafară căci se înţelege din context. În plus, traducerea merge mână în mână cu explicaţia video. Dacă chiar nu găsim un termen convenabil, îl pot lăsa pe dinafară deoarece se va înţelege din imagini, dar mi-ar fi plăcut să găsesc un termen. În franceză s-a tradus prin "hachis d'oignons [de fines herbes etc.]".
Ah... ok. Aşa da. :) Credeam că pui apa când uleiul e încins şi arunci ceapa. Că atunci chiar sare şi arde rău :). Uneori e suficient să nu se fi scurs bine apa pe legumele spălate şi tăiate... auch! M-am învăţat să le tamponez bine, bine altfel risc să mă ard. Daa... şi mie-mi face poftă discuţia asta! ;-))
Peer comment(s):

agree Veronica Costea
4 mins
multumesc Veronica
agree Cristina Butas
1 hr
Multumesc Cristina
Something went wrong...
2 hrs

baza sau sos de baza

"pentru inceput, asigurati-va ca ati copt bine sosul de baza (soffritto) din ceapa, usturoi ...
Something went wrong...

Reference comments

25 mins
Reference:

soffritto

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=108069&highl...

http://en.wikipedia.org/wiki/Mirepoix_(cuisine)

--------------------------------------------------
Note added at 35 minute (2008-12-02 07:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

amestec de legume (ceapa, usturoi )si ulei etc...

--------------------------------------------------
Note added at 44 minute (2008-12-02 07:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.condimenteweb.ro/index.php?module=glosar&litera=M...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search