Glossary entry

English term or phrase:

Convenience

German translation:

Komfort

Added to glossary by Nicole W.
Nov 29, 2008 18:33
15 yrs ago
3 viewers *
English term

Convenience

English to German Marketing Advertising / Public Relations
"One of the best things you can buy with your money is convenience."

Looking for ideas on how best to translate "convenience" in this context. Thanks.
Change log

Dec 14, 2008 10:32: Nicole W. Created KOG entry

Aug 4, 2020 16:01: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

ClaireReu (asker) Nov 29, 2008:
It could be either one. This is a dialog in a short film. They are saying, you pay a certain price for the product or the service, and it is often worth paying a higher price for the product or service in order to get it with minimal effort on your part.
Ilona Hessner Nov 29, 2008:
Mit Sebastian: Handelt es sich um ein Produkt oder um eine Leistung?
Sebastian Landsberger Nov 29, 2008:
What exactly is the context? What product or else?

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Komfort

...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-30 17:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

I think "Komfort" fits in quite well. It means you can afford to buy the product of your choice at a higher price to avoid any hassle. - Man kann sich also den Luxus leisten z.B. 200 Euro mehr zu bezahlen, um es auf komfortablere Weise zu erlangen.
Note from asker:
But doesn't Komfort make you think of nice features in a car or in a hotel? In this context, "convenience" means "less hassle" - you can get it easily. Let's say you want to buy a table. It costs €500 at Store A which is far away. It costs €700 at Store B which is down the street. So you pay the extra €200 for the convenience of getting what you want with less hassle.
Peer comment(s):

agree Ilona Hessner
23 mins
Danke.
agree Katja Schoone : Finde ich hier am Besten
3 hrs
Danke, Katja.
agree Inge Meinzer : Ich hatte deinen Eintrag leider nicht gesehen.
4 hrs
Danke, Inge.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the added comment, Nicole. I think I will rephrase it using some form of Komfort or komfortables etwas..."
+1
13 mins

Komfort/alltägliche Erleichterung

Ohne Kontext ist es etwas schwierig, aber ich denke, dass einer dieser Begriffe eine Möglichkeit sein könnte.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Ja, Komfort
3 hrs
Danke, Katja!
Something went wrong...
+2
27 mins

Bequemlichkeit

Synonym von Komfort
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
37 mins
neutral Aniello Scognamiglio (X) : "Bequemlichkeit" ist keineswegs Synonym für "Komfort", da es in manchen Kontexten eine negative Konnotation haben kann.
1 hr
agree erika rubinstein
15 hrs
Something went wrong...
+2
27 mins

(ein Plus an) Annehmlichkeit(en) / Bequemlichkeit // ein bequeme(re)s Leben

...ich würde mir mit einer Umschreibung behelfen...
Peer comment(s):

agree Sabine Winter : Finde in diesem Zusammenhang Annehmlichkeiten am besten.
51 mins
vielen Dank!
agree Aniello Scognamiglio (X) : Je nach Kontext sind das gute Kandidaten :-) Schönen Abend noch!
58 mins
danke Aniello - Dir auch!
Something went wrong...
+1
36 mins

ruhiger Schlaf

...um mal von der wörtlichen Übesetzung wegzukommen...
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : ...und setz' unbedingt die Hormonpillen ab!
26 mins
Man bedenke, dass Kontext fehlt! Vielleicht werden Betten verkauft, dann wäre der Vorschlag optimal.
neutral Katja Schoone : dem würde ich wirklich nur bei Betten zustimmen. Viele der Reichen und Schönen sind gute Kunden der Pharmaindustrie für Dormicum ;-)/Ich kenne den Begriff: Geld macht nicht glücklich, es beruhigt nur die Nerven, dennoch schläft man davon nicht besser
3 hrs
Das ist nicht gesagt; kennst du den Spruch "Geld beruhigt"?
agree Nicole Schnell : Sinngemäß ja. Komfort/Bequemlichkeit ist hier ein "false friend". Billig einkaufen kommt letztendlich immer teuer zu stehen. Wie bei Übersetzungen :-)
14 hrs
Danke, Nicole, so habe ich es auch verstanden; siehe das "Ruskin’sche Preisgesetz"!
Something went wrong...
+3
1 hr

Unbeschwertheit / ein sorgloses Leben

weitere Varianten für dich
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : Kann man beides nicht mit Geld kaufen, man kann sich das Leben höchstens ein wenig bequemer/komfortabler gestalten, aber ich bezweifle, dass es dadurch unbeschwerter und sorgloser wird.
2 hrs
Vielen Dank, Katja. Du hast Recht, dass sich diese Begriffe schlecht mit "kaufen" kombinieren lassen. Anders sieht es jedoch mit "sich leisten" aus: "Eines der besten Dinge, die man sich mit Geld leisten kann, ist Unbeschwertheit."
agree Nicole Schnell : Unbeschwertheit. Komfort/Bequemlichkeit ist hier ein "false friend". Billig einkaufen kommt letztendlich immer teuer zu stehen. Wie bei Übersetzungen :-)
13 hrs
Vielen Dank, Nicole :-)
agree Annette Scheler
16 hrs
Vielen Dank, Annette :-)
agree Hanna Penzer : es muss ja nicht stimmen, sondern sich verkaufen
2 days 2 hrs
Vielen Dank, Hanna :-)
Something went wrong...
3 hrs

(Zusatz-)Nutzen

Hier mal ein ganz anderer Ansatz in Zeiten der Nachhaltigkeit. Ist nicht ein (Mehr-)Wert an Nutzen von grösserer Bedeutung als Bequemlichkeit
(Faulheit) oder Komfort (Trägheit). Nutzen steht auch in Relation zu Preis-/Leistungsverhältnis.
Something went wrong...
87 days

die Bequemkeit

la convenience, η άνεση
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search