Nov 25, 2008 14:25
15 yrs ago
34 viewers *
English term

Notwithstanding anything to the contrary herein (...)

English to Polish Bus/Financial Manufacturing umowa
Notwithstanding anything to the contrary herein (...)
Change log

Nov 25, 2008 14:51: M.A.B. changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Discussion

Mariusz Kuklinski May 15, 2016:
Adam ma rację. Dixi.
sylwia_g (asker) Dec 3, 2008:
Thx Ok. Dzięki. Punktów już nie cofnę....
Adam Lankamer Dec 3, 2008:
idź za większością ;-) pozdrawiam
sylwia_g (asker) Dec 3, 2008:
raczej nieświadomie... konsultowałam to jeszcze z zaprzyjaźnionym tłumaczem i on skłaniał się w kierunku tłumaczenia które wybrałam... stąd mój wybór. Ale przyznaje że jestem trochę wygłupiona w tym momencie...Co w końcu jest poprawne?
Adam Lankamer Dec 1, 2008:
świadomie wybierasz błędną odpowiedź? ;-)
Adam Lankamer Nov 25, 2008:
wydaje mi się, że to nie to samo
Adam Lankamer Nov 25, 2008:
w 1 przypadku dane postanowienie obowiązuje niezależnie, czy w umowie znajdują się postanowienia regulujące zagadnienie inaczej
w 2 przypadku natomiast dane postanowienie obowiązuje, jeżeli w umowie nie zawarto innych uregulowań
Adam Lankamer Nov 25, 2008:
mam wątpliwość, czy aby na pewno "notwithstanding anything to the contrary herein" oznacza to samo, co "unless otherwise stated herein" ?
M.A.B. Nov 25, 2008:
To wyjątek od reguły: "trzymamy się zasad".
Adam Lankamer Nov 25, 2008:
niby racja, ale w tym przpadku rozbicie pytania na kilka dałoby opłakane rezultaty ;-) to zbitka, którą trzeba traktować jako całość, a kontekst jest w zasadzie oczywisty
M.A.B. Nov 25, 2008:
1. Zwracaj uwagę na parę językową!
2. Nie dawaj więcej niż jednego terminu w pytaniu!
3. Podawaj kontekst!
4. Szczegóły w regulaminie http://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_a...

Proposed translations

-2
2 mins
Selected

o ile niniejszy [dokument] nie stanowi inaczej

sens ten
Peer comment(s):

agree Pawel Bartoszewicz : ewentualnie, o ile postanowienia niniejszego dokumentu nie stanowią inaczej
3 mins
bardzo dziękuję
disagree Wojciech Sztukowski : We'll take the Normandy beaches, the German opposition notwithstanding. - nawet jeśli Niemcy się postawią, a nie jeżeli Niemcy się nie postawią...
3 hrs
disagree Mariusz Kuklinski : Błąd logiczny (podobnie jak u Pawła).
2728 days
disagree Stanislaw Czech, MCIL CL : tutaj chodzi o coś innego
4292 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
2 mins

bez względu na wszelkie postanowienia przeciwne zawarte w niniejszej (umowie)

hth
Peer comment(s):

agree Izabela Szczypka : Stanowczo nie to samo. :))
2 hrs
agree bartek : anything mnie przekonało :)
2 hrs
agree Wojciech Sztukowski : Jedna fraza nie może mieć dwóch przeciwnych znaczeń.
3 hrs
agree Maciej Smoczyński : Niezależnie od (...)
8 hrs
agree cynamon : masz rację
18 hrs
agree Mariusz Kuklinski
2728 days
agree Stanislaw Czech, MCIL CL : zdecydowanie to znaczenie
4292 days
Something went wrong...
-2
7 mins

o ile inne postanowienia niniejszej umowy nie stanowią inaczej

.
Peer comment(s):

disagree Mariusz Kuklinski : Błąd logiczny
2728 days
disagree Stanislaw Czech, MCIL CL : tutaj chodzi o coś innego
4292 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search