Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
working end
Portuguese translation:
extremidade cortante
Added to glossary by
Rafaela Mota Lemos
Nov 24, 2008 15:49
15 yrs ago
English term
working end
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Instruções de segurança de um aparador de sebes:
"Keep the working end of the machine at least 15 m away from overhead power lines, telephone wires, and all other cables."
Ver imagem aqui:
http://i80.photobucket.com/albums/j172/rafaela2006/Diapositi...
Muito obrigada!
"Keep the working end of the machine at least 15 m away from overhead power lines, telephone wires, and all other cables."
Ver imagem aqui:
http://i80.photobucket.com/albums/j172/rafaela2006/Diapositi...
Muito obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +9 | extremidade cortante | Gilmar Fernandes |
4 +4 | lado/extremidade de trabalho | rhandler |
Proposed translations
+9
6 mins
Selected
extremidade cortante
neste caso, como se trata de um aparador, diria cortante
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, gostei desta proposta! "
+4
6 mins
lado/extremidade de trabalho
"Mantenha a extremidade de trabalho da máquina a pelo menos 15m de distância de linhas elétricas aéreas, fios telefônicos, e todos os demais cabos."
Assim o diria.
Assim o diria.
Peer comment(s):
agree |
Marcos Antonio
8 mins
|
Obrigado, Marcos Antonio, boa semana!
|
|
agree |
Mrs Wood
34 mins
|
Obrigado, Mrs Wood, boa semana!
|
|
agree |
Flavia Martins dos Santos
1 hr
|
Obrigado, Flavia, boa semana!
|
|
agree |
Maria José Tavares (X)
3 hrs
|
Obrigado, Maria José, boa semana!
|
Reference comments
21 mins
Reference:
Pode ser "terminal", ou "ponta trabalhadora", ou algo assim. É a ponta do aparelho que efetivamente trabalha; a ponta com as lâminas/pás (essa polêmica já deu um bom caldo por aqui...) Talvez os colegas engenheiros tenham melhores idéias.
Tentando ajudar... :)
Tentando ajudar... :)
Something went wrong...