Glossary entry

English term or phrase:

clearances

Russian translation:

минимально допустимое расстояние между рулежными дорожками

Added to glossary by Yulia Lugaskova
Nov 20, 2008 04:26
15 yrs ago
English term

Proposed translations

6 hrs
Selected

минимально допустимое расстояние между рулежными дорожками

Думаю, clearances относится к taxiway...

МТ:
Термины по тематике Авиация, содержащие clearances

taxiway clearance - минимально допустимое расстояние между рулежными дорожками
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=clearances&sc=4&l1=1...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, Igor!"
17 mins

минимальная высота пролёта над препятствием / свободная от препятствий поверхность

минимальная высота пролёта над препятствием
свободная от препятствий поверхность
ограничения препятствий

по аналогии с SHIPPING CLEARANCES - транспортные габариты (предусматривающие возможность транспортирования конструкций по дорогам)
Something went wrong...
32 mins

габариты приближения

для рулежной дорожки важнее удаление от таких же соседних дорожек с учетом размаха крыльев принимаемых самолетов
Something went wrong...
2 hrs

полосы безопасности

What is "clearances" here, taken from the "Landing areas" definition:

1) the clear zone beyond the ends of each runway, i.e., the extension of the primary surface for a distance of 1,000 feet beyond each end of each runway;

2) lateral clearance zones along each side for the length of the taxiways (the outer edge of each lateral clearance zone is laterally 250 feet from the far or opposite edge of the taxiway

3) the area 125 feet in width extending beyond each edge all around the aprons.

In Russian it is "концевые полосы безопасности, боковые полосы безопасности и т.д."

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-20 06:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

The link above seems to be broken... The same here:
http://law.justia.com/us/cfr/title48/48-3.0.1.8.46.2.1.208.h...
Something went wrong...
3 hrs

запасы высоты и удаления от (препятствий или других ЛА)

Поскольку речь идет о ВПП и рулежной дорожке, то на мой взглад речь идет о запасах высоты над препятсивиями и удаления от препятстствий или других ЛА. Полосы безопасности вообще то переводится как -Safety strips
Something went wrong...
+1
16 hrs

Диспетчерский допуск к полету, диспетчерское разрешение на полет

.
Peer comment(s):

agree Oleksandr Myslivets
16 hrs
Большое спасибо, Александр!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search