Nov 10, 2008 12:09
15 yrs ago
English term
plaza level and concourse shopping level
English to Italian
Other
Retail
Viene descritto il riammodernamento di un negozio, situato in un centro commerciale. Vengono menzionati questi due piani/livelli, collegati l'uno all'altro tramite una scalinata. Non riesco a trovare una traduzione italiana che mi soddisfi.
La frase è questa:
"Located in XXX (nome del centro commerc), the store's plaza level was connected to its concourse shopping level by...".
Grazie per i suggerimenti.
La frase è questa:
"Located in XXX (nome del centro commerc), the store's plaza level was connected to its concourse shopping level by...".
Grazie per i suggerimenti.
Proposed translations
(Italian)
4 | atrio e galleria | lauraand (X) |
1 +1 | piano terra e galleria | Valentina M |
Proposed translations
8 hrs
Selected
atrio e galleria
E'questo?
http://www.mackenziekeck.com/version_1/1_portfolio/detail.as...
Se si tratta di questo, c'e' anche la foto :-)
Il plaza level e' il piano con l'ingresso, che non necessariamente e' il piano terra (trovandosi nel Rockefeller Center potrebbe avere l'ingresso a uno qualunque dei piani dell'edificio). Tradurrei meglio con "atrio", piu' generico, lasciando perdere la traduzione di "level".
Per "Concourse shopping level" per me basta "galleria".
Quindi la frase risultera': "L'atrio del negozio era collegato con la galleria con..."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-11-10 20:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ho riguardato e, sempre se si tratta di questo negozio, si parla di Rockefeller Plaza (che e' effettivamente una piazza, non un centro commerciale), non di Rockefeller Center, quindi il plaza level e' il piano terra. In ogni caso, confermo che lo tradurrei con "atrio".
http://www.mackenziekeck.com/version_1/1_portfolio/detail.as...
Se si tratta di questo, c'e' anche la foto :-)
Il plaza level e' il piano con l'ingresso, che non necessariamente e' il piano terra (trovandosi nel Rockefeller Center potrebbe avere l'ingresso a uno qualunque dei piani dell'edificio). Tradurrei meglio con "atrio", piu' generico, lasciando perdere la traduzione di "level".
Per "Concourse shopping level" per me basta "galleria".
Quindi la frase risultera': "L'atrio del negozio era collegato con la galleria con..."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-11-10 20:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ho riguardato e, sempre se si tratta di questo negozio, si parla di Rockefeller Plaza (che e' effettivamente una piazza, non un centro commerciale), non di Rockefeller Center, quindi il plaza level e' il piano terra. In ogni caso, confermo che lo tradurrei con "atrio".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot!"
+1
22 mins
Discussion