Oct 20, 2008 13:36
15 yrs ago
2 viewers *
German term

sich stark strecken

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
bonjour,
je ne comprends pas très bien ce que veut dire 's'étendre' en utilisant un nettoyeur à haute pression :
Strecken Sie sich nicht zu stark mit dem Gerät
si quelqu'un a une idée, merci

Discussion

Michel Forster (asker) Oct 21, 2008:
finalement Bonjour Sylvain, voilà comment je compte traduire cette phrase :
'Ne travaillez pas avec les bras trop tendus et restez bien sur vos appuis'
Si je dois les 'appuis' à mon côté toulousain, je vous remercie pour votre aide concernant les bras tendus et l'équilibre.
Jean-Marc Tapernoux (X) Oct 21, 2008:
Sylvain... ... vous devriez proposer votre traduction qui me semble juste
Sylvain Leray Oct 20, 2008:
Oui, c'est dans ce sens-là alors... du style si l'utilisateur est sur une nacelle, qu'il ne se penche pas trop vers l'extérieur en tenant l'appareil à bout de bras (donc en "tendant" son corps vers l'avant)...
Michel Forster (asker) Oct 20, 2008:
la suite de la phrase est : und verwenden Sie es nur aus dem stabilen Stand : il y a bien une histoire d'équilibre...
Sylvain Leray Oct 20, 2008:
Ne pas porter l'appareil à bout de bras sous peine de perdre l'équilibre et de chuter, peut-être ?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search