This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 17, 2008 07:39
15 yrs ago
English term

REC / RFA

English to Italian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Sto traducendo un breve aggiornamento di un manuale di officina e trovo queste 2 frasi senza altro contesto:
1) Rear axle with lot number before "REC"
2) Rear axle with lot number on and after "RFA"

Avete idea di cosa vogliano indicare queste abbreviazioni?
Generalmente si parla di un componente prima e dopo una modifica o di una richiesta modifica (e R potrebbe indicare Request for) ma non riesco a "decifrarle".

Grazie mille e buona giornata a tutti!
silvia
Proposed translations (Italian)
3 request of engineering change

Proposed translations

21 mins

request of engineering change

Declined
Solo un tentativo

REC=request of engineering change

RFA=request for application

In Ingegneria avevamo qualcosa di simile quando si chiedeva un intervento per modifiche

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2008-10-17 08:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

Richiesta di modifica tecnica
Così veniva chiamata la richiesta di apportare modifiche; richiesta da parte del Servizio di Assistenza o da parte della produzione a causa di problemi.

Sì, Richiesta di Approvazione ha senso, se viene suggerita la modifica dovuta al problema.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-10-17 09:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

Io (con la società americana) usavo ECR= engineering change request, ma ho trovato anche

PDF] SELLER QUALITY ASSURANCE REQUIREMENTS FOR QUALITY LEVEL 3 ORDERS Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Request for Engineering Change (REC) ! Degradation of Specification Requirements (DSR) ! Repair Approval Request (RAR) ! Approval Request (AR) ...
www.bettislab.com/pro/74343-nrf.pdf - Pagine simili - Salva risultato
Note from asker:
Grazie Gian! Vedo in rete che RFA potrebbe essere Request for Approval quindi il tuo REC ha senso. Continuo la ricerca
Ciao Gian! Purtroppo non ho avuto conferme per questa traduzione e sto aspettando ancora la risposta del cliente. Per adesso devo chiudere la query così. Grazie comunque, buona giornata! silvia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search