Glossary entry

French term or phrase:

confit de thym et de romarin

Dutch translation:

tijm-rozemarijnconfit

Added to glossary by isabelle lemahieu
Oct 7, 2008 10:05
15 yrs ago
French term

confit de thym et de romarin

French to Dutch Other Cooking / Culinary
Le deuxième jour commencera par la visite de ... et une dégustation de confitures de figue, pastèque, tomate, melon, reine‐claude, de confit de thym et de romarin, de confits de vin.
Ook voor 'confit de vin' vind ik niet echt een vertaling, vaak wordt de term zo overgenomen in de vertaling. Iemand een idee, alvast bedankt!

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

tijm-rozemarijnconfit

Ik zou de term 'confit' gewoon behouden.

tijm-rozemarijnconfit (als beide ingrediënten in één confit zitten)
tijmconfit
rozemarijnconfit
wijnconfit / confit op basis van wijn

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-07 12:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

De Larousse Gastronomique houdt het in zijn NL-versie ook gewoon op 'confit':
"Stuk varkensvlees of vetrijk gevogelte dat in eigen vet wordt gestoofd en traditioneel in een aardewerken pot bewaard wordt. Deze oeroude conserveringsmethode is een specialiteit van Zuidwest-Frankrijk. [...] Het wordt eerst in pekel met kruidnagel, tijm, peper, knoflook en laurier gelegd."
- de confit
- ganzenconfit
Konfijten is iets anders: "Het inleggen in suiker van vruchten, stukjes vrucht, vruchtenschillen en andere plantendelen."
- gekonfijte vruchten.
Bij de term 'konfijten' voegen ze nog toe: "Het Franse woord confire slaat ook op het maken van een confit (zie aldaar)."

Kortom, ik zou het niet moeilijker maken en het op 'confit' houden.
Peer comment(s):

agree ilse van haneghem
6 mins
Merci!
agree Maartje Giebels
2 hrs
Merci!
agree Elma de Jong
4 hrs
Merci!
agree Jürgen Lakhal De Muynck
4 hrs
Bedankt, Jürgen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dit lijkt me idd de beste oplossing. Bedankt voor het opzoekingswerk"
-1
7 mins

onvertaald laten

Ik zou het onvertaald laten, net als meestal met 'confit de canard', 'confit d'oie' gebeurt. Uienconfijt kom ik wel geregeld tegen (wel veel in Belgische teksten), maar ik denk dat de meeste mensen wel weten wat er met confit de thym et romarin bedoeld wordt.
Peer comment(s):

disagree Jan Willem van Dormolen (X) : Nee, de meeste mensen spreken geen Frans en weten niet wat er met 'romarin' bedoeld wordt.
49 mins
Something went wrong...
46 mins

ingemaakte tijm en rozemarijn

'ingemaakt' is 'ns een echt nederlands woord ipv '(ge)confijt'
Peer comment(s):

neutral Jan Willem van Dormolen (X) : 'Ingemaakt' is m.i. breder dan 'geconfijt' - Inmaken kan ook met zuur zijn en confijten is echt altijd zoet.
12 mins
Something went wrong...
57 mins

thijm-rozemarijnconfijt

Waarom niet gewoon vertalen?

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2008-10-07 11:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, ik bedoel natuurlijk: tijm (zonder h).

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2008-10-07 13:04:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Deze vraag blijkt lastiger dan je op het eerste gezicht zou zeggen (en dan ik in eerste instantie dacht).
Confijt staat inderdaad niet in Van Dale, en confit staat er alleen in in de betekenis: "in ganzenvet ingemaakt vlees van ganzen, eenden, varkens of kippen" (zie ook de referentie van Tineke, daar staat feitelijk hetzelfde). Allebei is dus eigenlijk fout. Maar wat dan wel?

--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2008-10-07 13:05:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pardon, ik ben kennelijk een tikkie moe of zo, want ik lees voortdurend verkeerd (excuses).
Konfijt staat wel degelijk in Van Dale met als betekenis:
In suiker ingelegde vruchten of stukken daarvan.
Dat komt volgens mij tamelijk dicht in de buurt van wat bedoeld wordt.
Note from asker:
Is confijt wel correct Nederlands? ik vind enkel het werkwoord konfijten terug in de Van Dale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search