Oct 1, 2008 13:21
15 yrs ago
English term
pitch upon me.
English to Spanish
Other
Poetry & Literature
agatha christie
just because one of these gossiping old cats has nothing better to do thatn look out ot their window all night, you go and pitch upon me.
comments welcome. thanks in advance.
comments welcome. thanks in advance.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
me criticas, te metes conmigo
suerte
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
33 mins
me escoges.
I was trying to find something leading to "picking on me" or in the same line, but decided to suggest this option, which needs to be measured against your context. It might work. The idea is that the character was chosen by the interlocutor because of some nosy "cats".
I also thought about the possibility of "me sermoneas", but I believe it is quite far fetching, as it is based on "pitch" as the presentation that people do to gain the favor of a client...
I also thought about the possibility of "me sermoneas", but I believe it is quite far fetching, as it is based on "pitch" as the presentation that people do to gain the favor of a client...
Peer comment(s):
agree |
felipe_gordon
: pitch on (upon) es precisamente escoger, elegir (fortuitamente)
3 hrs
|
47 mins
te lanzas sobre mí
Te lanzas sobre mí, te metes conmigo, te me echas encima, vas a por mí... algo así.
4 hrs
me reprendes
...
6 hrs
me cargoseas/fastidias
Otra opción
21 hrs
la coges / tomas conmigo
en el sentido de me fastidias me cargas pero "pitch" tiene el sentido musical
asi que puede ser un fastidio de tipo auditivo
asi que puede ser un fastidio de tipo auditivo
2 days 15 hrs
te la agarras conmigo
Según el diccionario de la Real Academia Española, "agarrar" se usa en la lengua coloquial y su sinónimo es "reñir" (lo que interpreto por el contexto de la oración del texto origen). De todas maneras, creo que la versión expuesta anteriormente ("te metes conmigo") también puede ser una buena opción según el contexto total.
Something went wrong...