Glossary entry (derived from question below)
Sep 14, 2008 14:15
15 yrs ago
German term
Strömung
German to English
Science
Geology
Strömung
Erkennen und Qualifizieren von Strömung: Eine geothermische Rasteranalyse zur Klassifzierung des tiefen Untergrundes in Deutschland
Recognition and assessment (?) of currents: A geothermal grid analysis to classify the deep subsurface in Germany
Thanks for your help already with untergrund, ist strömung wenigstens richtig benutzt!
Recognition and assessment (?) of currents: A geothermal grid analysis to classify the deep subsurface in Germany
Thanks for your help already with untergrund, ist strömung wenigstens richtig benutzt!
Proposed translations
(English)
4 +3 | flow | Alan Johnson |
4 -1 | (groundwater) movement | Andrea Winzer |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
flow
Possibly heat flow here but the author only uses Strömung, so flow it is.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help"
-1
8 hrs
(groundwater) movement
If I found the right article you are working on http://www.geophysik.rwth-aachen.de/html/geothermik_stroemun... , this is about figuring out the path of groundwater movement by measuring watertemperatures in various levels of the subsurface.
Wir versuchen in diesem Projekt Grundwasserbewegungen zu bestimmen, indem wir ihre Wirkung auf das Temperaturfeld im Untergrund analysieren. Dazu untersuchen wir Temperaturmessungen in Bohrungen und versuchen, die unterschiedlichen Einflüsse auf die Messung von einander zu trennen. Ziel der Arbeiten ist eine Abschätzung von regionalen Fliessgeschwindigkeiten des Grundwassers.
Groundwater **flow** would also work, but in this specific context I think that the term groundwater movement fits better. "Flow" seems more local to me, while "movement" is rather used to describe the path groundwater takes in a larger area. The goal of this test seems to be an evaluation of the safety of potential deposits of waste/radioactive material.
The path of groundwater movement may be short and simple or incredibly complex, depending on the geology of the areas through which the water passes. The complexity of the path also determines the length of time a molecule of water remains in the ground between recharge and discharge points.
http://www.libraryindex.com/pages/2592/Groundwater-GROUNDWAT...
But it's a matter of taste, which term you prefer :))
Wir versuchen in diesem Projekt Grundwasserbewegungen zu bestimmen, indem wir ihre Wirkung auf das Temperaturfeld im Untergrund analysieren. Dazu untersuchen wir Temperaturmessungen in Bohrungen und versuchen, die unterschiedlichen Einflüsse auf die Messung von einander zu trennen. Ziel der Arbeiten ist eine Abschätzung von regionalen Fliessgeschwindigkeiten des Grundwassers.
Groundwater **flow** would also work, but in this specific context I think that the term groundwater movement fits better. "Flow" seems more local to me, while "movement" is rather used to describe the path groundwater takes in a larger area. The goal of this test seems to be an evaluation of the safety of potential deposits of waste/radioactive material.
The path of groundwater movement may be short and simple or incredibly complex, depending on the geology of the areas through which the water passes. The complexity of the path also determines the length of time a molecule of water remains in the ground between recharge and discharge points.
http://www.libraryindex.com/pages/2592/Groundwater-GROUNDWAT...
But it's a matter of taste, which term you prefer :))
Note from asker:
Thanks, I am not tranlsating the whole article, I was only given this one line, so I guees I was not quite sure of the context. |
Something went wrong...