Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as at (en este contexto)
Spanish translation:
a fecha de
Added to glossary by
NTRAD
Sep 12, 2008 04:24
15 yrs ago
15 viewers *
English term
as at (en este contexto)
Non-PRO
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
"The valuation of the company's assets as at 30 June..."
Podrían confirmarme si "as at" equivale a
"a 30 de junio de" / "el 30 de junio de"
Gracias!
Podrían confirmarme si "as at" equivale a
"a 30 de junio de" / "el 30 de junio de"
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | a fecha de | Noni Gilbert Riley |
5 +3 | al | Stella Lamarque |
5 | hasta el | Claudia Alvis |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
a fecha de
Se refiere al valor en esa fecha, no para un periodo.
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sactamente.
31 mins
|
Y sí que he oído tanto "as at" como "as of". Gracias Tomás.
|
|
agree |
Claudia Alvis
: Tienen razón, ahora lo veo.
43 mins
|
Gracias Claudia.
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
2 hrs
|
Gracias Carmen.
|
|
agree |
Aurelio111
8 hrs
|
Gracias Aurelio.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a todos"
15 mins
hasta el
O sea que los cálculos se hicieron tomando el cuenta hasta el día 30 de junio.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-09-12 04:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
Es al 30 de junio inclusive.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-09-12 04:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
Es al 30 de junio inclusive.
Peer comment(s):
neutral |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: No sé, no sé. Tengo mis dudas. ¿No crees que querían decir "as of", o sea en una fecha concreta?
3 hrs
|
Tomás: "as at" sería 'al momento de', o sea en un momento determinado; a diferencia de "as of" que implica una progresión, hay una diferencia semántica. Pensándolo bien, tienes razón, puede ser ambigüo.
|
+3
8 hrs
al
..
Peer comment(s):
agree |
teresa quimper
: Se usa mucho en redaccion financiera; como en este caso, los activos se evaluan al 30 de junio.
27 mins
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: Claro, también.
4 hrs
|
agree |
Krimy
13 hrs
|
Discussion