Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
gazdagodás iránti igény
English translation:
claim on account of unjust enrichment
Added to glossary by
Sonia Soros
Sep 9, 2008 10:52
15 yrs ago
Hungarian term
gazdagodás iránti igény
Hungarian to English
Law/Patents
Law (general)
Egy ügyvédet megbíztak a következő kérdés kivizsgálásával:
*** Van-e az X Rt.-nek követelése vagy egyéb gazdagodás iránti igénye a Y Rt.-vel szemben? ***
Mit takar ez a kifejezés? Előre is nagyon köszönök minden segítséget.
*** Van-e az X Rt.-nek követelése vagy egyéb gazdagodás iránti igénye a Y Rt.-vel szemben? ***
Mit takar ez a kifejezés? Előre is nagyon köszönök minden segítséget.
Proposed translations
(English)
4 | claim on account of unjust enrichment | Andras Mohay (X) |
4 +1 | enrichment scheme/ambition to prosper/plans to get rich | Katarina Peters |
4 | hopes of enrichment | Michael Golden |
Proposed translations
10 hrs
Selected
claim on account of unjust enrichment
Komolyra fordítva a szót...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-09-09 21:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.drszoter.hu/doc/jng.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-09-09 21:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.drszoter.hu/doc/jng.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm!"
+1
1 hr
enrichment scheme/ambition to prosper/plans to get rich
3 suggestions
14 hrs
hopes of enrichment
Since it seems to be a legal matter between two companies, I would translate the sentence as follows:
"Does X Inc. have claims or other hopes of enrichment with respect to Y Inc.?"
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-09-10 03:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
Another option: "hopes of financial gain" (This is a slightly more liberal translation, but I think equally accurate)
"Does X Inc. have claims or other hopes of enrichment with respect to Y Inc.?"
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-09-10 03:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
Another option: "hopes of financial gain" (This is a slightly more liberal translation, but I think equally accurate)
Something went wrong...