Glossary entry

English term or phrase:

Performance benchmark

Hungarian translation:

[a munkavégzés során] alapvető követelmény

Added to glossary by Csilla Takacs
Sep 6, 2008 15:01
15 yrs ago
English term

Performance benchmark

English to Hungarian Bus/Financial Other
The handbook requires basic performance benchmarks, in that someone in the department should return telephone calls within 2 hours and that at least a holding reply is sent to client by email within 24 hours.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

[a munkavégzés során] alapvető követelmény

A performance-nak teljesítményként való fordítása itt kifejezetten rossz, hiszen a perfromance nem csak a teljesítményt jelenti az angolban, hanem a munkavégzés módját is. Akkor, amikor valaki egy több fázisból álló munkát végez, akkor egy-két fázis elvégzése messze áll a teljesítménytől. Amikor magyarul teljesítményről beszélünk, akkor az mindig kapcsolódik egy eredeményhez vagy célhoz. Ezért nem szabad abba a csapdába esni, hogy a performance automatikusan teljesítmény. A benchmark divatos szó lett az angolban. Korábban erre a magyarok az etalont használták, de ennek használata kezd kimenni a divatból, annak ellenére, hogy jól kifejezi a fogalmat.
Peer comment(s):

agree hollowman (X) : Alapvetően jó a megoldásod, de a "követelmény" helyett a "feltétel" kifejezés - talán - szerencsésebb lehetne. Szerintem.
10 hrs
disagree Andras Szekany : ld. a magyarázatomat - ez nem követelmény, sőt nagyon nem az
13 hrs
A "should return" azt jelenti, hogy követelmény
agree Jim Tucker (X) : ilyesmi igen, vagy akár "elvárás" - valóban "divatos" itt a "benchmark" szó - vagyis más területröl kölcsönzött (mérnöki ill. kvantitatív összehasonlítási területröl)
14 hrs
agree juvera : A kézikönyvben alapvető követelményeket kell feltüntetni, pl. telefonhívást két órán belül.... stb. Lehet pontos előírás v. elvárás is, ahogy Jim írta, ha a követelmény túl erős az érzékeny fülek számára.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
-1
29 mins

teljesítménymutató (viszonyítási pontja)

Az Angol–magyar marketingszótárban a benchmark viszonyítási pontként szerepel. A címsorban a kifejezés egy lehetséges magyar megfelelője - de a mondat fordítéásához nem ezt használnám: a fordítás a „teljesítménnyel szembeni elvárás/követelmény” megoldással sokkal természetesebben megoldható. Sőt, a „teljesítménnyel szembeni” esetleg ki is maradhat.
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : A magyarázatod jó, de a teljesítménymutatót az elért eredmények értékélésénél használják, de itt még nem tartunk a teljesítménynél csak a munkavégzésnél.
2 hrs
neutral Attila Bielik : Ellenkeznék veled János, ...ha szabad... a magyar nyelvben nem feltétlenül van a teljesítmény az elért eredményhez kötve. Például a fizikai teljesítmény (P) időegység alatti munkavégzés, itt sincs szó eredményről.
7 hrs
neutral hollowman (X) : Az értelmezés jó, de az adott környezetben ez a kifejezés nem alkalmazható. Szerintem.
13 hrs
neutral Andras Szekany : a fogalom (viszonyítási pont) majdnem stimmel, kivéve, hogy a benchmark ennél több (mert általában folyamat)
15 hrs
Something went wrong...
-2
56 mins

teljesítményküszöb

Nem vagyok egészen biztos benne, mert a köszöbértéket inkább korlátozásra használják, de szemantikailag szerintem belefér.
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : Nem tartunk a teljesítménynél, hanem csak a munkavégzésnél. A küszöb sem igazán jó, mert a küszöbön keresztül kifelé is lehet lépni, befelé is, tehát jelképesen haladást is jelenthet, visszalépést is, és akadályt is.
2 hrs
A teljesítmény részszakaszokban is mérhető, a küszöbbel részben egyetértek, bár a szövegkörnyezet magyarázza az "irányt".
neutral hollowman (X) : Valóban - egyfajta - teljesítmény-küszöbről van szó, de az adott környezetben ez a változat nem alkalmazható. Szerintem. // Láthatnánk - a megoldásod - az eredeti mondatba foglalva is? (a magyarázatnál)
13 hrs
Érzésem szerint épp a fenti környezetben alkalmazható, de nem ellenzem azt sem, ha értelmesebb mondat kerül a helyére.
disagree Andras Szekany : mivel a benchmarking lényegében összehasonlítás (almát a körtével - hogyan is lehet? = statisztikailag lehet pl.; ezért nem küszöb .. azzal 1t értek, hogy már túl van lihegve a kérdés a kézikönyv okán. Csak, ahogy ez szokott lenni, van a kézikönyv, minde
15 hrs
Én maradnék az árvalányhajnál. Szerintem ennyire nem komoly itt a benchmarking. Arról van szó, hogy Gizike, Béla...stb. hívd vissza a k. ügyfelet 2 órán belül.
Something went wrong...
-1
16 hrs

teljesítmény benchmark

az a feneség, hogy a benchmark (elég sokx találkozom vele) mármint rája, nincs magyar kifejezés (a fogalmat sem értik). A benchmarking alapvetően olyan (munka)folyamat, amely során több akár eltérő valamit (leginkább folyamatokat) hasonlítunk össze - és az időtengely általában benne van

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-09-07 07:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

ja, látom, vita van a teljesítmény körül. A helyzet, hogy magyarban a performance árnyalataira nincs fogalmi azonosság - ezért a "teljesítmény" elég jó

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-09-07 07:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

elolvastam a példamondatot. Hát ez magyar fejjel (szolgáltatási) teljesítmény küszöb. Persze, a világot meghódító angolszász terminológiában ez úgy is értendő (nem érthető!) értendő, hogy a pl. 2 óra betartását *folyamatos* benchmarkinggal értékelik.

Ez ugyan az árvalányhajas magyar nyeltől piszok távol van, dehát a kontrolling is - pedig az már van 20 éve ebben az országban.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-09-07 10:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

-- itt folytatom: van a kézikönyv, mindenféle !követelményekkel! (performance izé), és utána van az értékelés - ami vagy a kisasszony kirúgásához vezet (ez a performance analízis), vagy a kézikönyv módosításához (ez lehetne a benchmarking, ha valaha is eljutnának idáig).
Peer comment(s):

neutral hollowman (X) : Te magad is Balázs válaszát bizonygatod?! : "(szolgáltatási) teljesítmény küszöb"
1 hr
mondjuk úgy, hogy elég jól megközelíti, de még így nem hallottam használni (mármint, ahol ilyesmit csinálnak)
disagree JANOS SAMU : A benchmarking folyamat, de a benchmark az etalon, azaz hasonlítási alap. A kérdés benchmark volt.
1 hr
Something went wrong...
1 day 16 hrs

Teljesítményteszt

Esetleg referenciateszt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search