Sep 4, 2008 13:26
15 yrs ago
1 viewer *
English term
to get in his face
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
This expression is taken form the following phrase:
"And when some of those who'd been sitting outside his room with us really got in his face and said that we were free to do what we wanted".
Context: a boy is telling to one of his friend this episode. They were making a party, and one of the neighbours complained. This is how one of them reacted. I understand the boy is angry, but I wonder if there is a precise Italian translation for that... Thank you very much!
"And when some of those who'd been sitting outside his room with us really got in his face and said that we were free to do what we wanted".
Context: a boy is telling to one of his friend this episode. They were making a party, and one of the neighbours complained. This is how one of them reacted. I understand the boy is angry, but I wonder if there is a precise Italian translation for that... Thank you very much!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
provocare
Ciao, to get in someone's face significa provocare:
http://esl.about.com/od/vocabularyreference/a/get_expression...
To get in someone's face
Definition: to annoy or provoke someone
Why don't you get in his face!
Tim really got in the coach's face.
Vista la scena, potresti dire qualcosa come "gli si è parato davanti con aria provocatoria e gli ha detto che eravamo liberi di fare quello che volevamo".
Ovviamente, la soluzione finale dovrà tenere conto del registro che adotterai.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-09-06 13:05:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te! Buon proseguimento e buon lavoro :-)
http://esl.about.com/od/vocabularyreference/a/get_expression...
To get in someone's face
Definition: to annoy or provoke someone
Why don't you get in his face!
Tim really got in the coach's face.
Vista la scena, potresti dire qualcosa come "gli si è parato davanti con aria provocatoria e gli ha detto che eravamo liberi di fare quello che volevamo".
Ovviamente, la soluzione finale dovrà tenere conto del registro che adotterai.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-09-06 13:05:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te! Buon proseguimento e buon lavoro :-)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, ho optato per questa! Ti ringrazio dell'ottimo link!"
+3
6 mins
affrontare a muso duro
potrebbe andare?
Peer comment(s):
agree |
MelissiM
: anche io propenderei per il significato "affrontare", mi sembra più adatto alla frase... a muso duro è un'aggiunta efficace
47 mins
|
agree |
roaver (X)
: agree
2 hrs
|
agree |
carlabice47
5 hrs
|
+3
51 mins
urlargli in faccia
L'immagine inglese rappresenta l'affrontare qualcuno parlandogli/urlandogli "in faccia" cioè avvicinando il viso all'altro, un modo animalesco di comunicare immediata aggressività.
Peer comment(s):
agree |
Roberta Tabolacci
1 hr
|
agree |
Sarah Jane Webb
: anche
16 hrs
|
agree |
martini
16 hrs
|
52 mins
infastidito, infastidire
something like annoyed ,
1 day 4 hrs
violare il suo spazio personale in modo guerresco
Ho trovato queste definizioni:
"to get in one's face: to invade an individual's personal space in a belligerent manner."
www.uga.edu/icje/documents/CivilPowerandProceedings.pdf
"to get in (somebody's) face is being confrontational, demanding immediate action."
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=405122
"to get in one's face: to invade an individual's personal space in a belligerent manner."
www.uga.edu/icje/documents/CivilPowerandProceedings.pdf
"to get in (somebody's) face is being confrontational, demanding immediate action."
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=405122
Something went wrong...