Aug 31, 2008 06:13
15 yrs ago
2 viewers *
English term
apply to court for leave to bring proceedings
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Die Rechtsmittel der Anteilshalter nach dem Companies Act der Isle of Man in einem Vertrag:
Derivative Action, whereby a shareholder can apply to court for leave to bring proceedings in the name of the Company, if is in the interests of the Company and in good faith, has a chance of success and there is no alternative remedy
Derivative Action, whereby a shareholder can apply to court for leave to bring proceedings in the name of the Company, if is in the interests of the Company and in good faith, has a chance of success and there is no alternative remedy
Proposed translations
(German)
2 +7 | die Zulassung der Klage beantragen | Michael Kucharski |
3 | das Gericht mit Erlaubnisbeantragung angehen um zu prozessieren (einen Prozeß anstrengen) | Сергей Лузан |
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
die Zulassung der Klage beantragen
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
1 hr
das Gericht mit Erlaubnisbeantragung angehen um zu prozessieren (einen Prozeß anstrengen)
oder "das Gericht mit Erlaubnisbeantragung anrufen um zu prozessieren (einen Prozeß anstrengen)"
oder auch "sich an das Gericht mit mit Erlaubnisbeantragung wenden um zu prozessieren (einen Prozeß anstrengen)".
Das wird hier gemeint, glaube ich.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-31 07:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY, TYPO - um einen Prozeß anZUstrengen (thrice)
oder auch "sich an das Gericht mit mit Erlaubnisbeantragung wenden um zu prozessieren (einen Prozeß anstrengen)".
Das wird hier gemeint, glaube ich.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-31 07:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY, TYPO - um einen Prozeß anZUstrengen (thrice)
Something went wrong...