Aug 22, 2008 12:03
15 yrs ago
Deutsch term
gesteuert oder geregelt
Deutsch > Spanisch
Technik
Maschinen/Maschinenbau
instalación criogénica
No se si entiendo la diferencia entre los dos en este contexto:
Die Kryoeinrichtung weist eine Hebeeinrichtng auf, durch die der Probenbehälter in dem Kühlraum gesteuert oder geregelt abgesenkt oder abgehoben werden kann.
Muchas gracias por las ideas
Die Kryoeinrichtung weist eine Hebeeinrichtng auf, durch die der Probenbehälter in dem Kühlraum gesteuert oder geregelt abgesenkt oder abgehoben werden kann.
Muchas gracias por las ideas
Proposed translations
1 Stunde
Selected
controlar en lazo abierto o controlar en lazo cerrado
con Feedback o sin Feedback
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-08-22 13:53:41 GMT)
--------------------------------------------------
Para el caso planteado, el control en lazo abierto (Steuerung o Mando) se limita a bajar el recipiente a una posición. El control en lazo cerrado (Regelung o Control/Regulación) permite controlar ese posicionado para un rango de diferentes distancias o recorridos previstos en el sistema.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-08-22 13:53:41 GMT)
--------------------------------------------------
Para el caso planteado, el control en lazo abierto (Steuerung o Mando) se limita a bajar el recipiente a una posición. El control en lazo cerrado (Regelung o Control/Regulación) permite controlar ese posicionado para un rango de diferentes distancias o recorridos previstos en el sistema.
Note from asker:
Chapeau!!!! Mil gracias |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 Min.
dirigido o regulado
Dic. Ing. H. Mink
Note from asker:
mucahs gracias |
+1
20 Min.
de modo dirigido o regulado
gesteuert verstehe ich, wenn jemand aktiv die Bewegung (auf- bzw. abheben) bestimmt, geregelt dagegen wenn zuvor die Bewegung zuvor durch z.B. Schalter vorgegeben wurde. Hoffe das hilft !
Note from asker:
muchas gracias, creo que puede ser eso |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Deichselberger
: Ja, das könnte sein, wobei ich controlado dirigido vorziehen würde!
1 Stunde
|
22 Min.
de forma controlada o regulada
wobei ich mir nicht sicher bin, ob "de forma contralada" nicht evtl. schon ausreichen würde...
Note from asker:
ésa era precisamente mi cuestión, pero creo que la explicación de Monika podría ser acertada. Muchas gracias |
2 Stunden
... manejado o bajodo o elevado controladamente.
gesteuert ist Partizip, geregelt ist Adjektiv!
Die Bewegungen gliedern sich in 2 Teile - horizontal (steuern) und vertikal (senken/heben), d. h. nach "gesteuert / manejado" muß gedanklich eine kleine Pause gemacht werden:
1) steuern - manejar
2) geregelt absenken oder anheben - bajar o elevar controladamente
Die Bewegungen gliedern sich in 2 Teile - horizontal (steuern) und vertikal (senken/heben), d. h. nach "gesteuert / manejado" muß gedanklich eine kleine Pause gemacht werden:
1) steuern - manejar
2) geregelt absenken oder anheben - bajar o elevar controladamente
Note from asker:
Muchas gracias. En general puedes tener razón, pero aquí el único movimiento es vertical, así que ambos gesteuert y geregelt se refieren a subir y a bajar |
Discussion