Glossary entry

English term or phrase:

Electrical Fast Transient/Burst Test System

Spanish translation:

sistema de prueba de transitorios/ráfagas eléctricos

Added to glossary by Daniel Parra
Aug 18, 2008 07:20
15 yrs ago
10 viewers *
English term

Electrical Fast Transient/Burst Test System

English to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Good morning everyone!

I need HELP with the following expressions.

The context is the same on PV inverters so here are the expressions I have problems with:

"Electrical Fast Transient/Burst Test System" and "Electrical Fast Transient/Burst Test System Measurement Uncertainty"

I was thinking of something like this:

Sistema de Prueba del Arranque Eléctrico Rápido o Fugaz y Sistema de Prueba de la Medición de la Incertidumbre del Arranque Eléctrico Rápido o Fugaz

...but I'm not happy about this "arranque rápido o fugaz"

Can anybody help me please?

Thanx a lot again.
Change log

Sep 1, 2008 07:03: Daniel Parra Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

sistema de prueba de transitorios/destellos

transient = transitorio u oscilación momentanea
burst = destello
Peer comment(s):

agree Juan L Lozano
42 mins
Gracias, Juan Luis.
agree Raúl Casanova : Sí, transitorios. Si se suceden rápidamente pueen constituir una ráfaga.
11 hrs
Gracias, Raúl. Y estoý de acuerdo en que puede ser ráfaga.
agree Raúl Waldman : Transitorios rápidos/ráfagas
1 day 9 hrs
Gracias, Raúl, ahora también me inclino hacia ráfagas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
54 mins

Sistema de Prueba del Arranque Eléctrico Rápido y Sistema de Prueba de la Medición de

Sistema de Prueba del Arranque Eléctrico Rápido y Sistema de Prueba de la Medición de la Incertidumbre del Arranque Eléctrico Rápido

Dic. T. Beigneder-Atienza

Peer comment(s):

agree Julio Bereciartu
9 hrs
Gracias ;-))))
Something went wrong...

Reference comments

31 mins
Reference:

transient = transitorio

Se llama régimen transitorio, o solamente "transitorio", a aquella respuesta de un circuito eléctrico que se extingue en el tiempo, en contraposición al régimen permanente, que es la respuesta que permanece constante hasta que se varía bien el circuito o bien la excitación del mismo.

"burst" significa mas o menos lo mismo. No se trata de un arranque, sino de impulsos eléctricos. La referencia Wikipedia trata el asunto sin profundizar demasiado.
Peer comments on this reference comment:

agree Dori Torrent : tb se emplea el fabuloso término de "transientes rápidos" y "burst"
2 hrs
Gracias, Dori, pero no conozco la palabra "transientes", ni lo recoje el DRAE. Y si se emplea "burst", será como anglosajonismo.
agree Raúl Waldman : La ráfaga (burst) se compone de impulsos repetitivos, si bien puede ser única (y por eso considerarse toda ella como un 'transitorio')
1 day 9 hrs
Gracias, Raúl, y te doy la razón en cuanto a ráfaga-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search