Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
...die so beschaffen ist, dass...
Russisch translation:
выполненную таким образом, что
Added to glossary by
Oleg Delendyk
Aug 14, 2008 07:58
15 yrs ago
Deutsch term
...die so beschaffen ist, dass...
Deutsch > Russisch
Technik
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
DIN EN(Lieferbedingungen)
Подскажите пожалуйста,как в данном контексте увязать ....die so beschaffen ist, dass...
т.е.изделиям придаётся форма путём горячей прокатки и холодной обработки давлением(...), которая Что?
Erzeugnisse,die durch Warmwalzen oder Kaltformen(Ziehen,Biegen usw.)eine Form erhalten, die so beschaffen ist,dass sie durch Vrerhakung der Schloeser oder Ueberlappung der Laengsfuehrungen oder mittels besonderer
Klammern zu Trennwaenden und durchgehenden Spundwaenden zusammengefuegt werden koennen.
Спасибо!
т.е.изделиям придаётся форма путём горячей прокатки и холодной обработки давлением(...), которая Что?
Erzeugnisse,die durch Warmwalzen oder Kaltformen(Ziehen,Biegen usw.)eine Form erhalten, die so beschaffen ist,dass sie durch Vrerhakung der Schloeser oder Ueberlappung der Laengsfuehrungen oder mittels besonderer
Klammern zu Trennwaenden und durchgehenden Spundwaenden zusammengefuegt werden koennen.
Спасибо!
Proposed translations
(Russisch)
4 +2 | выполненную таким образом, что | Oleg Delendyk |
4 +1 | форма, которая позволяет (может быть) за счет.... | erika rubinstein |
4 -1 | см. | AndriyRubashnyy |
Change log
Aug 28, 2008 06:30: Oleg Delendyk Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 Stunde
Selected
выполненную таким образом, что
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
36 Min.
см.
Изделия ... обретают форму, достигнутую таким способом, что ...
Peer comment(s):
disagree |
erika rubinstein
: Нет, про то, каким образом достигается форма, тут ничего не сказано.
58 Min.
|
+1
1 Stunde
форма, которая позволяет (может быть) за счет....
...
Peer comment(s):
agree |
Olga Smolyar
: автор, мне кажется, что слово beschaffen имеет отношение к Beschaffenheit, т.е. свойства формы позволяют изделиям .... и дальше по тексту. Кстати, никакого несогласования я здесь не вижу. Первый вариант считаю тоже приемлемым, потому поддерживаю сразу 2
1 Tag 1 Stunde
|
спасибо
|
Discussion
Вообщем, вы предлагаете оставить варианты, данные ранее?Я ещё дома покумекаю, через час примерно. Если будут ещё мысли, пишите.Хотя собственно здесь изобретать больше нечего вроде бы.
Здесь каким-то образом нужно перфразировать.Мой сырой вариант:Это изделия, которые получают нужную форму путём горячей прокатки или холодной деформации (волочение, гибка, профилирование прокаткой и так далее), которая образует сплошную поверхность из планок или защёлкивающимися замками, или перекрывая между собой имеющиеся на них продольные направляющие, либо посредством специальных зажимов к перегородке и сквозных шпунтовых стен.