Glossary entry (derived from question below)
Aug 8, 2008 11:33
15 yrs ago
1 viewer *
English term
past
English to Serbian
Social Sciences
Religion
Bible study
God is from eternity past and we are created beings.
Misli se valjda na to da Bog 'potiče' iz večnosti, a da je čovek stvoren, tj Bog nije stvoren već je večan, a čoveka je stvorio Bog.
Misli se valjda na to da Bog 'potiče' iz večnosti, a da je čovek stvoren, tj Bog nije stvoren već je večan, a čoveka je stvorio Bog.
Proposed translations
(Serbian)
3 +1 | potiče | Fikrija Skarep |
3 +1 | prevazilazi | Sherefedin MUSTAFA |
3 | pre | Anipa |
Proposed translations
+1
2 days 22 hrs
Selected
potiče
"Mi smo stvoreni, a Bog nije; On iz večnosti potiče."
Uzimajući u obzir religijska kazivanja da Bog "nije rođen i stvoren nije", nekako mi najviše logike ima upravo tvoj prevod, Katarina, da Bog potiče iz večnosti. Čak mi ni rečenica "On je iz večnosti nastao" (koju sam najpre htela napisati) gubi logiku baš zbog termina "nastao" (koji je vrlo blizak po značenju terminu "stvoren", pa se kosi sa značenjem rečenice).
S druge strane, u engleskom imamo fraze "eternity past" i "eternity future", ali one se ne uklapaju u kontekst rečenice.
Uzimajući u obzir religijska kazivanja da Bog "nije rođen i stvoren nije", nekako mi najviše logike ima upravo tvoj prevod, Katarina, da Bog potiče iz večnosti. Čak mi ni rečenica "On je iz večnosti nastao" (koju sam najpre htela napisati) gubi logiku baš zbog termina "nastao" (koji je vrlo blizak po značenju terminu "stvoren", pa se kosi sa značenjem rečenice).
S druge strane, u engleskom imamo fraze "eternity past" i "eternity future", ali one se ne uklapaju u kontekst rečenice.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
+1
3 hrs
prevazilazi
prevazilazi večnost...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-08-09 10:12:45 GMT)
--------------------------------------------------
Mislim da vi imate najbolji uvid u ostali kontekst i da na osnovu toga mozete da odaberete najbolje rešenje.
Prvenstveni cilj kudoz pitanja je da se odgonetne bukvalni, a ukoliko je moguće i kontekstualni, značaj određene reči ili izraza.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-08-09 10:12:45 GMT)
--------------------------------------------------
Mislim da vi imate najbolji uvid u ostali kontekst i da na osnovu toga mozete da odaberete najbolje rešenje.
Prvenstveni cilj kudoz pitanja je da se odgonetne bukvalni, a ukoliko je moguće i kontekstualni, značaj određene reči ili izraza.
Note from asker:
Možda i nije najbolje rešenje prevesti ovu celu rečenicu ovako: 'Bog prevazilazi večnost, a mi smo stvorena bića.' Tako se nekako gubi kontrast. Zar ne? |
Hvala! |
4 days
pre
"Bog postoji pre vekova"
Note from asker:
Hvala! |
Something went wrong...