Aug 7, 2008 07:38
15 yrs ago
English term
elevated jack
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Which of the following would not be considered a form of hazardous energy?
- An electric current
- A chemical left inside a process pipe
- A fork-lift which is resting on an elevated jack
- An area with elevated noise levels
Es handelt sich hier um einen Test/Fragebogen für Mitarbeiter zum Thema Logout/Tagout (Verriegelung/Kennzeichnung)
Vielen Dank!
- An electric current
- A chemical left inside a process pipe
- A fork-lift which is resting on an elevated jack
- An area with elevated noise levels
Es handelt sich hier um einen Test/Fragebogen für Mitarbeiter zum Thema Logout/Tagout (Verriegelung/Kennzeichnung)
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +4 | angehobener Wagenheber | Wolfgang Ehle |
3 | ausgefahrene Hebevorrichtung | EC Translate |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
angehobener Wagenheber
Gabelstapler, der mit einem Wagenheber angehoben ist - kommt mir schon komish vor. Vielleicht ist das eher eine Scherzfrage ??
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2008-08-07 07:50:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bei näherer Betrachtung wird klar, dass dieser Satz wohl auch die richtige Antwort ist, denn alle anderen Alternativen fallen unter "hazardous energy".
Also wohl tatsächlich ein Test mit deutlicher Hilfestellung.
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2008-08-07 07:50:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bei näherer Betrachtung wird klar, dass dieser Satz wohl auch die richtige Antwort ist, denn alle anderen Alternativen fallen unter "hazardous energy".
Also wohl tatsächlich ein Test mit deutlicher Hilfestellung.
Example sentence:
Gabelstapler, der mit einem Wagenheber angehoben ist
Peer comment(s):
agree |
hazmatgerman (X)
: 'aufgebockt' fände ich passender, da Zielgruppe evtl. mehr liegend. Der Antwortvorschlag ist m.E. aber falsch, richtig wäre die 4. Alternative.//@Schlotter: Hebebühne mir hier unplausibel, da doch sicherer. Grüße.
11 mins
|
"aufgebockt ist gut; wenn er aber vorschriftsmäßig aufgebockt ist, droht erstmal keine Gefahr. Mir gibt zu denken, dass dieses Bsp. im Vergl. zu den anderen recht absurd ist.
|
|
agree |
Rolf Kern
: Bin aber wieder Schulmeister und behaupte, dass dies kein Beispielsatz - sprich Zitat - ist.//Auch mit hazmat einverstanden, denn dieser aufgebokte Gabelstapler hat potenzielle Energie (der Lage) in sich und könnte herunterfallen.
14 mins
|
Schulmeister - sei doch nicht so nachtragend :-))
|
|
agree |
Brandis (X)
: ich glaube, dass der Gabelstapler wird durch eine elektrische Rampe an/aufgehoben. Das klingt nach einer mehrstufigen Lagerungsmöglichkeit
37 mins
|
agree |
Schtroumpf
: Aufgebockt
1 hr
|
neutral |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Jack kann auch eine Hebebühne oder -plattform sein, was mir im Zusammenhang mit einem Gabelstapler (v. a. dessen Größe) plausibler erscheint. Ganz ungefährlich ist diese Anordnung nicht ...
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle"
11 hrs
ausgefahrene Hebevorrichtung
Not really wanting to go against better wisdom, but a jack is not necessarily used for an auto. It can also be used to lift houses and/or boats and others. Also the elevation is related to the jack (i.e, to its extension, and not to it being lifted). The Gabelstapler is in this regard a large bystander:o)
So, suggesting ausgefahrene (elevated) Hebevorrichtung (jack).
So, suggesting ausgefahrene (elevated) Hebevorrichtung (jack).
Discussion