Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by D.C.:
German translation:
Unterschrift [Deputy Clerk]
Added to glossary by
LegalTrans D
Sep 19, 2002 07:28
21 yrs ago
40 viewers *
English term
by D.C.:
English to German
Law/Patents
registrar
A tricky one... This is one of the details given in a marriage certificate issued in Florida. It is part of the reference to the court clerk:
20a. Signature of court clerk or judge
20b. Title [Deputy Clerk]
20c. By D.C. [MR]
I have a hunch this could indicate the district court (D.C.?) where that clerk is located. Anybody out there who got married in Florida?
TIA
20a. Signature of court clerk or judge
20b. Title [Deputy Clerk]
20c. By D.C. [MR]
I have a hunch this could indicate the district court (D.C.?) where that clerk is located. Anybody out there who got married in Florida?
TIA
Proposed translations
(German)
4 +9 | Unterschrift [Deputy Clerk] | LegalTrans D |
5 | i.A. Stellvertretender Geschäftsstellenleiter | wrtransco |
4 -1 | Amtsgericht | Cathalturi |
1 +2 | Deputy Clerk? | Nulli |
Proposed translations
+9
35 mins
Selected
Unterschrift [Deputy Clerk]
"by" sheint doch darauf hinzudeuten, dass hier jemand unterschreibt - üblicherweise übersetzen wir es doch mit "Unterschrift". Dann würde ich bei D.C., wie Nulli, für Deputy Clerk plädieren, weil zwar ein Deputy Clerk eine Unterschrift leistet, nicht aber ein District Court per se.
Wäre das eine logische Lösung im Rahmen des Kontexts?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-19 08:13:56 (GMT)
--------------------------------------------------
D.C. [MR] scheint auch darauf hinzuweisen, dass es sich um die Unterschrift des für das \"Marriage Register\" zuständigen Deputy Clerk handelt.
Wäre das eine logische Lösung im Rahmen des Kontexts?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-19 08:13:56 (GMT)
--------------------------------------------------
D.C. [MR] scheint auch darauf hinzuweisen, dass es sich um die Unterschrift des für das \"Marriage Register\" zuständigen Deputy Clerk handelt.
Peer comment(s):
agree |
Frank Bremster
: Sounds logic
6 mins
|
agree |
wrtransco
9 mins
|
agree |
Lydia Molea
21 mins
|
agree |
Monika Martens
1 hr
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 hr
|
agree |
Herbert Fipke
2 hrs
|
agree |
Steffen Walter
5 hrs
|
agree |
Beate Lutzebaeck
: I'll buy that ... ;-)
12 hrs
|
agree |
Edith Kelly
: hab was gesucht, das gesehen, und bingo, ich wußte, du hast recht. wow 3604 Tage, keine Ahnung, wieviele Jahre das sind.
3604 days
|
Danke, Edith. Das war ja eine Frage in der letzten Eiszeit!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Irgendwann hab' ich's dann auch begriffen... ;-)
Danke an alle!"
-1
7 mins
Amtsgericht
The is the german translation I can offer for <district court>. Hope this servs you.
Peer comment(s):
disagree |
wrtransco
: würde nicht als Übersetzung für DC stimmen, da eine niedrigere Instanz.
36 mins
|
42 mins
i.A. Stellvertretender Geschäftsstellenleiter
Habe nicht dort geheiratet, aber das by (im Auftrag) deutet eher darauf hin, dass es sich um den G. handelt. Außerdem kann ich mir nur schwer vorstellen (bzw. überhaupt nicht), dass sich ein Bezirksgericht (Bundesebene) damit befasst.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-19 08:27:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Zur Bestätigung der Instanz
http://www.lakecountyclerk.org/services.asp?subject=Fees
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-19 21:01:41 (GMT)
--------------------------------------------------
\"District Court\" kommt hier schon deshalb nicht in Frage, weil es hierfur einfach nicht zuständig ist.
Siehe
http://www.akronbar.org/public/pdf/System.PDF
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-19 08:27:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Zur Bestätigung der Instanz
http://www.lakecountyclerk.org/services.asp?subject=Fees
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-19 21:01:41 (GMT)
--------------------------------------------------
\"District Court\" kommt hier schon deshalb nicht in Frage, weil es hierfur einfach nicht zuständig ist.
Siehe
http://www.akronbar.org/public/pdf/System.PDF
Peer comment(s):
neutral |
Beate Lutzebaeck
: Ja zu stellvert. Geschäftsstellenleiter (falls eine Übersetzung gewünscht wird), Nein zu i.A. "By" bedeutet, dass die Unterschrift von der betreffenden Person selbst geleistet wurde.
12 hrs
|
Discussion