Jul 19, 2008 13:07
15 yrs ago
English term

pronounces a passage

English to Russian Other Religion
Context: Laying On of Hands for the Sick

The prayer pronounces a passage, a change to a new awareness, not so much the cure, but a reunion with the process by which that person will again be whole.

Proposed translations

6 mins
Selected

провозглашает выздоровление

В омлитве (молитва) провозглашается выздоровление, изменения в сознании, не столько физическое исцеление, сколько воссединение...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-07-19 13:15:43 GMT)
--------------------------------------------------

Я сначала подумала тоже про Библейский отрывок, но там дальше идет a change to new awareness и так далее. По этому я подумала, что скорее всего здесь имеется ввиду провозглашение исцеления, а Библейский отрывок вполне может быть частью всего этого, как это часто бывает.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
4 mins

см.

скорее всего библейский отрывок
в молитве зачитывается библейский отрывок.
Peer comment(s):

agree Zoya Shapkina
6 hrs
agree Kameliya
1 day 21 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

читает отрывок из Священного Писания

читает отрывок из Священного Писания

Большой Англо-русский словарь религиозной лексики, Флинта:Наука, 2004

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-23 22:30:49 GMT)
--------------------------------------------------

А что это такое "библейский отрывок"? "Отрывок из Библии"? По-моему, можно верить специальному словарю, если в нем говорится о Священном писании. "библейский отрывок" звучит как-то странно.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search