Jul 18, 2008 19:16
15 yrs ago
2 viewers *
English term
Management Assistant - 1
English to German
Law/Patents
Human Resources
Affidavit
This appears at the bottom of an affidavit from Sri Lanka:
I certify that, without (word unreadable) as to its contents, the signature appearing herein is that of the duly authorized Officer
(signature)
for Secretary
Ministry of Foreign Affairs. Colombo. Dated
(date)
Name
**Management Assistant**
What would this be in this context?
I certify that, without (word unreadable) as to its contents, the signature appearing herein is that of the duly authorized Officer
(signature)
for Secretary
Ministry of Foreign Affairs. Colombo. Dated
(date)
Name
**Management Assistant**
What would this be in this context?
Proposed translations
(German)
3 +6 | stehen lassen | Katja Schoone |
Change log
Jul 19, 2008 11:20: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Human Resources"
Jul 19, 2008 11:21: Steffen Walter changed "Removed from KOG" from "Management Assistant - 1 > stehen lassen by <a href="/profile/87496">franglish</a>" to "Reason: Inappropriate entry - target term includes answerer\\\'s comment instead of equivalent to source."
Proposed translations
+6
25 mins
Selected
stehen lassen
Ich übersetze derartige Berufsbezeichnungen in den seltensten Fällen, es sei denn es ist 100% offensichtlich, denn der Aufbau und die Struktur der Behörden, Ämter, Ministerien etc. unterscheidet sich doch von Land zu Land sehr stark.
Note from asker:
Danke, Katja, habe wieder was nützliches gelernt |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...