Jul 18, 2008 11:59
15 yrs ago
19 viewers *
English term

Lead vs manager

English to Spanish Other Gaming/Video-games/E-sports
Hola a todos:

Normalmente traducimos esos dos términos por ''jefe'', pero tiene que haber alguna diferencia entre ambos, así que habría que traducirlos de diferente manera.
(Ej. en los créditos de un videojuego: Technical Requirements Group Lead // Technical Requirements Group Manager)

Un saludo :)

Discussion

Simon Bruni Jul 18, 2008:
Hola Mar, porqué dices que tiene que haber una diferencia en significado? Aparecen esos dos ejemplos en los mismos créditos? Mi impresión es que la diferencia es más bien cosmética, como entre "jefe" y "director".

Proposed translations

6 hrs
Selected

encargado & director

Pues me han gustado mucho las opciones que he visto, pero haría una pequeña modificación e incluiría 'encargado' en lugar de 'jefe', que es genérico y por lo tanto válido, pero no tan preciso.

Pongamos en el campo el ejemplo de un testeador normal y corriente (júnior) al que se le asigna un proyecto. Ese testeador no es un jefe en la empresa, pero está haciendo sus pinitos y tiene responsabilidad sobre un proyecto en concreto, con lo cual es el 'Encargado de testeo'. Aparte tenemos a los senior, los supervisores, coordinadores, y el que dirige el cotarro, el director.

Saludos a todos, un placer colaborar en algo que me toca tan de cerca.
Note from asker:
Muchas gracias, JP.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

coordinador y jefe / coordinador y director

My 2 cents...
Something went wrong...
+2
14 mins

Jefe & Director

Yo los diferenciaría de ese modo. Un Manager tiene más importancia que un Lead.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-18 12:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

Entonces, Director, Jefe, Encargado, Supervisor, Coordinador... (como dice Daniel), aunque también existe Coordinator y Supervisor en inglés. Lo importante es el orden. Puedes pensar también en Líder de Grupo para Group Lead, y Director para Director y Jefe para Manager... aunque no me convence... :( Espero que te ayude.
Note from asker:
¿Y si también tengo a un "director" (en inglés)?
Muchas gracias :)
Peer comment(s):

agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
43 mins
Muchas gracias :)
agree Alejandra Ruiz Roa
4 hrs
Something went wrong...
1 hr

group lead=jefe de grupo, group manager=gerente de grupo

Gerente o admistrador.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search