Glossary entry

English term or phrase:

to consolidate the fortunes of the party

Hungarian translation:

megerösíteni/megszilárdítani a párt státuszát/helyzetét a faluban

Added to glossary by Lilla Dvorácskó
Jul 15, 2008 14:53
15 yrs ago
English term

to consolidate the fortunes of the party

English to Hungarian Law/Patents Government / Politics
A szöveg a 70-es években készült. Itt egy polgármesterről vagy jegyzőről van szó, aki egy bizonyos Idegenrendészeti osztály alkalmazottja úgy, hogy őt oda egy párt delegálja. Mindemellett, nyilván, az említett település jogi képviseletét is ellátja.
A szöveg: "The party X originally requested M. to stay one year and to consolidate the fortunes of the party within the village."
Proposed translations (Hungarian)
3 megerösíteni/megszilárdítani a párt státuszát/helyzetét a faluban

Discussion

Lilla Dvorácskó (asker) Jul 16, 2008:
hála és pontozás Köszönet mindenkinek a közreműködésért és a válaszért!
Egyetlen technikai bibi maradt hátra: Ha Jim vagy bárki nem ad be egy konkrét választ az annak megfelelő rubrikába, hogy adjak neki pontot? Pedig adnék!
Jim Tucker (X) Jul 15, 2008:
Oo csináljunk inkább pörköltet a pontokból!
Lingua.Franca Jul 15, 2008:
Igazatok van: Egy Google-keresés több száz eredményt mutat erre: "fortunes of the party". Egyik sem vagyonról vagy tőkéről szól, hanem a párt szerencséjéről, sorsáról, helyzetéről. Jim - this is all yours!
Lilla Dvorácskó (asker) Jul 15, 2008:
Igen, jól hangzik. Mindemellett megtévesztő (volt eddig), hogy ez a fajta pártember mind gazdasági mind jogi tisztviselője a falunak, vagyis akár tőkét is gyűjthet a párt részére.. De a státus-szilárdító feladat valóban jobbnak tűnik.
Jim Tucker (X) Jul 15, 2008:
That said, it does raise questions to have "consolidate.....within" - One would really want to be sure that this doesn't somehow mean "összevonni", as Tamás initially suggested. Could go either way, but I would stick to my orig. interp., failing new info.
Jim Tucker (X) Jul 15, 2008:
@ Balázs -Yes, as part of some larger forward-looking strategy of the party, for example.
Balázs Sudár Jul 15, 2008:
Hogy megszilárdítsa a párt helyzetét az adott községben? Ez például lehet kitűzött feladata egy "kiküldött" pártembernek.
Jim Tucker (X) Jul 15, 2008:
I would tend to think "fortunes" has to do with fate, position, or status, rather than with literal capital or wealth. The plural usually has this meaning. M's role would then be to shore up the party's position within the village.
Lingua.Franca Jul 15, 2008:
Szerintem vagyon (tőke), nem jövedelem, és így a megerősítésnek van e legtöbb értelme.
A mondat: Az X párt eredetileg azt akarta, hogy M. egy évig maradjon, és egyesítse (megerősítse) a párt vagyonát. De várjunk, hátha valaki másnak jobb ötlete van.
Lilla Dvorácskó (asker) Jul 15, 2008:
Az előbb nem válaszoltam kristálytisztán: nem derül ki a szövegből. A szövegkörnyezet gazdasági és politikai, de ezzel együtt nem világos.
Lilla Dvorácskó (asker) Jul 15, 2008:
Hát ez az, sajnos, gyakorlatilag bármelyik lehet.. Nekem egyébként a "fortunes"-szal is problémáim vannak. De úgy gondolom, jövedelmet, juttatást jelenthet -de hogy ez az egész hogyan jön össze??
Lingua.Franca Jul 15, 2008:
A szövegkörnyezetből nem derül ki, hogy a "consolidate" ebben az esetben összevonást vagy megerősítést jelent? Szerintem megerősítést jelent itt, de lehet, hogy a szövegből kiderül pontosan.

Proposed translations

22 hrs
Selected

megerösíteni/megszilárdítani a párt státuszát/helyzetét a faluban

Na jó, csak a proz szótár fejlesztése végett írom be - de szerintem az is jó, ha egyszerüen megdumálunk csapatosan egy-egy problémát, pontozás nélkül. Jó karma. (Vagy láb holnap?)
Note from asker:
köszönet a csoportnak
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search